surah Anbiya aya 62 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ﴾
[ الأنبياء: 62]
21:62 They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo they brought Abraham ( peace be upon him ) and questioned him, blaming him: “Was it you who did this horrible act to our idols, O Abraham?!”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim (Abraham)?"
phonetic Transliteration
Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "Are you the one who has done this to our gods, O Ibrahim"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:62 They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when he was brought over, they asked him: Was it you Ibrahim who did this to our gods
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:62) (When Abraham came there,> they asked, "O Abraham, have you done this to our gods?"
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" meaning
They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" meaning in Urdu
(ابراہیمؑ کے آنے پر) اُنہوں نے پوچھا "کیوں ابراہیمؑ، تو نے ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ حرکت کی ہے؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this
- But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
- And how many a generation before them did We destroy who were greater than them
- So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in
- When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have
- And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty
- For the Day of Judgement.
- Unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from Him. Unquestionably, [even]
- So nothing availed them [from] what they used to earn.
- Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers