surah Araf aya 63 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ﴾
[ الأعراف: 63]
7:63 Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy."
Tafsir Ibn Katheer in English' Do you find it strange O people, that revelation and good teaching has come to you from your Lord on the tongue of a man from amongt yourselves whom you know well?! I have grown up amongst you and I have never been a liar or misguided, nor have I come to you from another people.
I have come to warn you about the punishment of Allah so that you might follow His instructions and stay away from what He has prohibited hoping that then you would receive Mercy through having faith in Him.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?"
phonetic Transliteration
AwaAAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) mercy"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:63 Then do you wonder that there has come to you a reminder translate in arabic
أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون
سورة: الأعراف - آية: ( 63 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 158 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you people consider it exceptional to a degree that excites astonishment that Allah sends to you illumination and enlightenment at the hands of a man from your midst in the capacity of a spectacle and a warning to guide you into all truth and induce you to recognize Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him so that you may hopefully invite His mercy and blessings
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:63) Do you wonder that admonition should come to you from your Lord through a man from amongst yourselves that he may warn you, that you may avoid evil and that mercy may be shown to you?' *49
Then do you wonder that there has come to you a reminder meaning
*49). There were striking similarities between Muhammad and Noah (peace be on them). The Prophet Muhammad (peace be on him) received the same treatment from his people as did Noah from his. The message that each of them sought to preach was also the same. Likewise, the doubts and objections raised by the people of Muhammad (peace be on him) with regard to his prophethood were the same as those raised by Noah's people several thousand years ago. Again, what Muhammad (peace be on him) said in response to the doubts and objections raised against him were exactly the same as what Noah had said.
The Qur'anic narration of the stories of the Prophets makes it amply clear that the attitude of the nations to whom the Prophets were sent had always been the same as that of the Makkans towards the Message of Muhammad (peace be on him). Apart from this, the accounts of the various Prophets and their people, display the same striking resemblances. Likewise, the Prophet Muhammad's (peace be on him) vindication of his teaching in response to the Makkans is identical with similar attempts by other Prophets to vindicate their teachings. So doing, the Qur'an seeks to emphasize that in the same way as the error and misguidance of which men become victims have remained essentially the same throughout the ages, the Message of God's Messengers has also been the same in all places and at all times. Again, there is a striking resemblance in the ultimate fate of all those peoples who reject the message of the Prophets and who persist in their erroneous and evil ways. This too has also been the same, namely utter destruction.
Then do you wonder that there has come to you a reminder meaning in Urdu
کیا تمہیں اس بات پر تعجب ہوا کہ تمہارے پاس خود تمہاری اپنی قوم کے ایک آدمی کے ذریعہ سے تمہارے رب کی یاد دہانی آئی تاکہ تمہیں خبردار کرے اور تم غلط روی سے بچ جاؤ اور تم پر رحم کیا جائے؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves, and [who] then offer
- So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to
- Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.
- And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
- They will say, "Exalted are You! You, [O Allah], are our benefactor not them. Rather,
- And if We willed, We could show them to you, and you would know them
- Then will come after that a year in which the people will be given rain
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know
- Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers