surah Waqiah aya 64 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾
[ الواقعة: 64]
56:64 Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAre you the ones who make that seed grow, or am I the one that makes it grow?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Is it you that make it grow, or are We the Grower?
phonetic Transliteration
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is it you that make it grow, or are We the Grower
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
56:64 Is it you who makes it grow, or are We the grower? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you make them grow or is it We Who make them grow
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(56:64) Is it you or We Who make them grow? *28
Is it you who makes it grow, or are We the grower? meaning
*28) The above question drew the people's attention to the truth that they have been developed and nourished by Allah Almighty and have come into being by His act of creation. Now this second question draws their attention to this important truth that the provisions which sustain them, are also created only by Allah for them, as if to say: "Just as in your own creation human effort has nothing more to do than that your father may cast the sperm in your mother, so in the supply of the provisions for you also human effort has nothing more to do than that the farmer should sow the seed in the soil. The land in which cultivation is done, was not made by you. The power of growth to the soil was not granted by you. The substances in it that become the means of your food are not provided by you. The seed that you sow is not made capable for growth by you. The capability in every seed that from it should sprout up the tree of the same species of whose seed it is, has not been created by you. The process for changing this cultivation into blooming crops that is working under the soil and of arranging the required kind of weather and air and water above it dces not owe anything in any way to your planning and skill. All this is the manifestation of Allah's power and providence. Then, when you have come into being only by His act of creation and are being sustained by His provision, how can you then have the right to pose yourself as independent of Him, or save another than Him as your deity? Although apparently this verse reasons out TauhId, yet if one considers its theme a little more deeply, one finds in it the argument for the Hereafter, too. The seed that is sown in the soil is by itself dead, but when the farmer buries it under the soil, Allah infuses it with plant life, which puts out sprouts and blooms into spring. Thus, these countless bodies are rising from the dead in front of our eyes daily. Is this miracle in any way loss wonderful so that a person may regard the other wonderful miracle of the life hereafter, which is being foretold by the Qur'an, as impossible?
Is it you who makes it grow, or are We the grower? meaning in Urdu
اِن سے کھیتیاں تم اگاتے ہو یا اُن کے اگانے والے ہم ہیں؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And peace is on me the day I was born and the day I will
- And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be
- They say, "That, then, would be a losing return."
- [Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy
- And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to
- And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None
- But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed
- And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath
- And of His signs are the ships in the sea, like mountains.
- And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he
Quran surahs in English :
Download surah Waqiah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Waqiah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Waqiah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers