surah Baqarah aya 56 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[ البقرة: 56]
2:56 Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen He brought you back to life after death so that you might be thankful to Him for the blessings He granted you in this way.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
phonetic Transliteration
Thumma baAAathnakum min baAAdi mawtikum laAAallakum tashkuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then We raised you up after your death, so that you might be grateful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:56 Then We revived you after your death that perhaps you would be translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then We revived you and the ambitious hopes which had seemed extinguished had been revived in your bosoms so that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:56) Then We raised you to life so that you might become grateful for this favour. *71
Then We revived you after your death that perhaps you would be meaning
*71). The incident referred to here is the following. When Moses went to the mountain he had been ordered to bring with him seventy elders of Israel. Later, when God bestowed upon Moses the Book and the Criterion, he presented them to the people. Some mischief-makers, according to the Qur'an, began to complain that they could not believe in something just because Moses claimed that God had spoken to him. This invited the wrath of God and they were punished. The Old Testament, however, has the following account:
'And they saw the God of Israel and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness. And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank' (Exodus 24: 10-11),
Interestingly, it is stated later in the same book that when Moses requested God to show him His glory, God rejected the request and said: 'You cannot see my face; for man shall not see me and live'. (See Exodus 33: 18-23)
Then We revived you after your death that perhaps you would be meaning in Urdu
تم بے جان ہو کر گر چکے تھے، مگر پھر ہم نے تم کو جِلا اٹھایا، شاید کہ اس احسان کے بعد تم شکر گزار بن جاؤ
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, it is from Solomon, and indeed, it reads: 'In the name of Allah, the
- And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the
- They will say, "We were not of those who prayed,
- We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a
- And they who do not associate anything with their Lord
- We [angels] were your allies in worldly life and [are so] in the Hereafter. And
- [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except
- And we are not responsible except for clear notification."
- [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
- Preventer of good, aggressor, and doubter,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers