surah Al Isra aya 69 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعًا﴾
[ الإسراء: 69]
17:69 Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOr do you feel secure that Allah will not return you to sea a second time, then send a strong wind upon you, drowning you due to your being ungrateful for Allah’s blessings after He saved you the first time, then you will not find any claimant against Him for what He did to you and to defend you?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or do you feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a hurricane of wind and drown you because of your disbelief, then you will not find any avenger therein against Us?
phonetic Transliteration
Am amintum an yuAAeedakum feehi taratan okhra fayursila AAalaykum qasifan mina alrreehi fayughriqakum bima kafartum thumma la tajidoo lakum AAalayna bihi tabeeAAan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Or do ye feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a heavy gale to drown you because of your ingratitude, so that ye find no helper. Therein against Us?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or do you feel secure that He will not send you back a second time to sea and send against you a Qasif and drown you because of your disbelief Then you will not find any avenger therein against Us.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:69 Or do you feel secure that He will not send you back translate in arabic
أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا
سورة: الإسراء - آية: ( 69 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 289 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or do you feel really secure and in your minds you are sure that He will not send you back to sea on another occasion and send against you a gale of considerable strength that drowns you in requital of your ingratitude and no avenger will you find to exact satisfaction or retaliate upon Us on your behalf
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:69) Or, are you not afraid that God may again send you to the sea and smite you with a violent tempest and drown you for your ingratitude, and you may not find any one to question Us in regard to this end of yours?
Or do you feel secure that He will not send you back meaning
Or do you feel secure that He will not send you back meaning in Urdu
اور کیا تمہیں اِس کا کوئی اندیشہ نہیں کہ خدا پھر کسی وقت سمندر میں تم کو لے جائے اور تمہاری ناشکری کے بدلے تم پر سخت طوفانی ہوا بھیج کر تمہیں غرق کر دے اور تم کو ایسا کوئی نہ ملے جو اُس سے تمہارے اِس انجام کی پوچھ گچھ کرسکے؟
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And wait, indeed, we are waiting."
- And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
- [We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have
- I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a
- [They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come
- Take, [O, Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause
- And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are
- And you laugh and do not weep
- Who will bring you every learned magician."
- That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



