surah Al Imran aya 69 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَدَّت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ﴾
[ آل عمران: 69]
3:69 A faction of the people of the Scripture wish they could mislead you. But they do not mislead except themselves, and they perceive [it] not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe scholars of the Jews and the Christians desire to mislead you, O believers, away from the truth that Allah has guided you to.
Yet they only mislead themselves because their attempt to mislead the believers only increases their misguidance, and they do not know the consequence of their actions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
A party of the people of the Scripture (Jews and Christians) wish to lead you astray. But they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.
phonetic Transliteration
Waddat taifatun min ahli alkitabi law yudilloonakum wama yudilloona illa anfusahum wama yashAAuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is the wish of a section of the People of the Book to lead you astray. But they shall lead astray (Not you), but themselves, and they do not perceive!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A party of the People of the Scripture wish to lead you astray. But they shall not lead astray anyone except themselves, and they perceive not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:69 A faction of the people of the Scripture wish they could mislead translate in arabic
ودت طائفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون
سورة: آل عمران - آية: ( 69 ) - جزء: ( 3 ) - صفحة: ( 58 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Some among Ahl al-Kitab wish they could lead you people astray, when in point of fact they alienate themselves from Allah’s purpose and path of righteousness but they fail to perceive that their imagination is often at war with reason and fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:69) A party of the People of the Book would fain lead you astray, whereas in truth they lead none astray except themselves, but they do not realize it.
A faction of the people of the Scripture wish they could mislead meaning
A faction of the people of the Scripture wish they could mislead meaning in Urdu
(اے ایمان لانے والو) اہل کتاب میں سے ایک گروہ چاہتا ہے کہ کسی طرح تمہیں راہ راست سے ہٹا دے، حالانکہ در حقیقت وہ اپنے سوا کسی کو گمرا ہی میں نہیں ڈال رہے ہیں مگر انہیں اس کا شعور نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt
- And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so
- That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
- They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
- [He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
- Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and
- Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.
- Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed,
- He said, "I am better than him. You created me from fire and created him
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers