surah Sajdah aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ السجدة: 25]
32:25 Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Indeed, your Lord is the one who will judge between them on the Day of Judgment in matters they would dispute in the world; so He will make the one on truth clear from the one on falsehood, and requite each with what they deserve.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
phonetic Transliteration
Inna rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
32:25 Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection translate in arabic
إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
سورة: السجدة - آية: ( 25 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 417 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, wait O Muhammad; Allah, your Creator, shall in Day of Judgement, decide the question pertaining to every Messenger and his own people and to the matters in difference
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(32:25) Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which the Children of Israel used to differ. *38
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection meaning
*38) The allusion is to the differences and schisms in which the children of Israel were involved after they became deprived of the faith and belief and gave up obedience of their righteous leaders and were given to the worship of the world. One result of this is obvious and before the whole world: they suffer from disgrace and infamy and misfortune; the other result is that which is not known, to the world: it will appear on the Day of Resurrection. "
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection meaning in Urdu
یقیناً تیرا رب ہی قیامت کے روز اُن باتوں کا فیصلہ کرے گا جن میں (بنی اسرائیل) باہم اختلاف کرتے رہے ہیں
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Do they not see that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]?
- So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people
- The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say,
- And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
- That is because they followed what angered Allah and disliked [what earns] His pleasure, so
- Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by
- He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends
- The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah
- And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
Quran surahs in English :
Download surah Sajdah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sajdah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sajdah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



