surah Anfal aya 73 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ﴾
[ الأنفال: 73]
8:73 And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so, there will be fitnah on earth and great corruption.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe disbelievers are united in their disbelief and they therefore become friends of one another.
A believer should not become friends with them.
If you do not become friends with the believers and oppose the disbelievers, the believers will suffer weakness as a result of a lack of support and there will be great corruption on earth as people will be prevented from Allah’s path.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who disbelieve are allies to one another, (and) if you (Muslims of the whole world collectively) do not do so (i.e. become allies, as one united block with one Khalifah - chief Muslim ruler for the whole Muslim world to make victorious Allah's Religion of Islamic Monotheism), there will be Fitnah (wars, battles, polytheism, etc.) and oppression on earth, and a great mischief and corruption (appearance of polytheism).
phonetic Transliteration
Waallatheena kafaroo baAAduhum awliyao baAAdin illa tafAAaloohu takun fitnatun fee alardi wafasadun kabeerun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The Unbelievers are protectors, one of another: Unless ye do this, (protect each other), there would be tumult and oppression on earth, and great mischief.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who disbelieve are allies of one another, (and) if you (Muslims) do not do so (protect one another), there will be Fitnah on the earth, and great corruption.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:73 And those who disbelieved are allies of one another. If you do translate in arabic
والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير
سورة: الأنفال - آية: ( 73 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 186 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These infidels who deny Allah are joined one to another in mutual intimacy and afford one another mutual help, and unless you Muslims do the same, then discord shall replace concord and the world shall be given to great mischief and perversion of integrity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:73) And those who disbelieve. they are allies of one another; and unless you act likewise. there will be oppression in the world and great corruption. *52
And those who disbelieved are allies of one another. If you do meaning
*52). If the words 'unless you also help one another' in the verse are regarded as a continuation of the preceding verse, they would mean that if Muslims do not support each other in the way, unbelielers do, this would give rise to much mischief and disorder in the world. However, if these words are considered to be connected with the directives embodied in verse 72 onwards, their purpose would be to emphasize that the world would become full of mischief and disorder if the Muslims of Dar al-Islam (a) failed to help one another; (b) failed to provide political support and protection to the Muslims who have settled down in non-Islamic states and have not migrated to Dar al-lslam; (c) failed to help the Muslims living under oppression in territories outside Dar al-Islam when they ask for it, and (d) failed to sever their friendly ties with the unbelievers.
And those who disbelieved are allies of one another. If you do meaning in Urdu
جو لوگ منکرِ حق ہیں وہ ایک دوسرے کی حمایت کرتے ہیں اگر تم یہ نہ کرو گے تو زمین میں فتنہ اور بڑا فساد برپا ہو گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Ha, Meem.
- And it is not [possible] for one to die except by permission of Allah at
- And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah is its course and its
- Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
- But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until,
- They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon
- And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
- So they set out, until when they came to the people of a town, they
- And the earth discharges its burdens
- And [the example of] Mary, the daughter of 'Imran, who guarded her chastity, so We
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers