surah Yusuf aya 75 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ﴾
[ يوسف: 75]
12:75 [The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it is found - he [himself] will be its recompense. Thus do we recompense the wrongdoers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishJoseph’s brothers said that the payment for any thief among them was that the person in whose bag the stolen item was found would become the slave of whoever he stole from.
This punishment of being made into a slave is the way they punished thieves.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They [Yusuf's (Joseph) brothers] said: "The penalty should be that he, in whose bag it is found, should be held for the punishment (of the crime). Thus we punish the Zalimun (wrong-doers, etc.)!"
phonetic Transliteration
Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They [Yusuf's brothers] said: "His penalty should be that he, in whose bag it is found, should be held for the punishment (of the crime). Thus we punish the wrongdoers!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:75 [The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it translate in arabic
قالوا جزاؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين
سورة: يوسف - آية: ( 75 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 244 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Being sure of their innocence-, the brothers said: He who is found guilty of theft shall have to pay for it or else be the property of the state, and it serves him right; for thus do we treat (in Jewish Canan) the wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:75) They replied, "His punishment should be that he himself be made a bondsman, if the thing is found in his pack. At home we punish such offenders like this. " *58
[The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it meaning
*58) It should be kept in mind that these people were the descendants of Prophet Abraham. Therefore they put forward his law regarding a thief, that is, the thief should be made the bondsman of the one whose goods he had stolen.
[The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it meaning in Urdu
اُنہوں نے کہا "اُس کی سزا؟ جس کے سامان میں سے چیز نکلے وہ آپ ہی اپنی سزا میں رکھ لیا جائے، ہمارے ہاں تو ایسے ظالموں کو سزا دینے کا یہی طریقہ ہے"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We
- And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of]
- Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow
- Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like
- Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
- And if We had made it a non-Arabic Qur'an, they would have said, "Why are
- He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being]
- So be patient, [O Muhammad]; indeed, the promise of Allah is truth. And whether We
- If you could but see when they are made to stand before the Fire and
- But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



