surah Muhammad aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ﴾
[ محمد: 21]
47:21 Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah, it would have been better for them.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTo follow Allah’s instruction and to utter fitting words that are not unseemly is better for them.
When fighting is imposed and the matter becomes serious, if they are true to Allah, in their having faith in Him and following Him, it would be better for them than hypocrisy and going against Allah’s instructions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Obedience (to Allah) and good words (were better for them). And when the matter (preparation for Jihad) is resolved on, then if they had been true to Allah, it would have been better for them.
phonetic Transliteration
TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to Allah.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Obedience and good words. And when the matter is resolved, then if they had been true to Allah, it would have been better for them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
47:21 Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, translate in arabic
طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم
سورة: محمد - آية: ( 21 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 509 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Willing obedience coupled with words expressing desire for action should have been their response and when Allahs command comes about, then if their actions to their words accord, it would be more advantageous to them
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(47:21) (They keep affirming their) obedience and saying good words. But when a course of action was clearly determined, it would have been better for them if they had proved true to Allah.
Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, meaning
Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, meaning in Urdu
(اُن کی زبان پر ہے) اطاعت کا اقرار اور اچھی اچھی باتیں مگر جب قطعی حکم دے دیا گیا اُس وقت وہ اللہ سے اپنے عہد میں سچے نکلتے تو انہی کے لئے اچھا تھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- By those [angels] lined up in rows
- And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them
- And if Allah was to hasten for the people the evil [they invoke] as He
- Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and
- Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
- Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of those
- Everyone upon the earth will perish,
- And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and
- And if Allah had willed, He could have made you [of] one religion, but He
- Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord
Quran surahs in English :
Download surah Muhammad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muhammad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muhammad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers