surah Zukhruf aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ﴾
[ الزخرف: 78]
43:78 We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, I brought the undisputed truth to you in the world, but the majority of you disliked the truth.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the Quran), to you, but most of you have a hatred for the truth.
phonetic Transliteration
Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Indeed We have brought the truth to you, but most of you have a hatred for the truth.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:78 We had certainly brought you the truth, but most of you, to translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you Meccans: We have presented you with the spirit of truth guiding people into all truth, but most of you do detest the truth and execrate My fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:78) We brought you the Truth; but to the truth most of you were averse.' *62
We had certainly brought you the truth, but most of you, to meaning
*62) That is, "We made the reality plain to you, but you were fond of the imaginary, and you had an aversion to the truth. Now, why do you lament at the fate of your foolish choice?" It may be a part of the Hell-keeper's answer, and it may also be that his answer ended with: "Here you must remain ! " and this second sentence an addition by Allah. In the first case, the keeper's saying: "We had brought the Truth to you," is just like an official's using the word "we" nn behalf of his government, when he wants to say, "Our government did this or gave such and such an order. "
We had certainly brought you the truth, but most of you, to meaning in Urdu
ہم تمہارے پاس حق لے کر آئے تھے مگر تم میں سے اکثر کو حق ہی ناگوار تھا"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts.
- The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there
- Or do those who commit evils think We will make them like those who have
- And his wife and his children,
- And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the
- So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from
- And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished
- And with the truth We have sent the Qur'an down, and with the truth it
- Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom
- Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers