surah Zukhruf aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ﴾
[ الزخرف: 78]
43:78 We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, I brought the undisputed truth to you in the world, but the majority of you disliked the truth.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the Quran), to you, but most of you have a hatred for the truth.
phonetic Transliteration
Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Indeed We have brought the truth to you, but most of you have a hatred for the truth.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:78 We had certainly brought you the truth, but most of you, to translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you Meccans: We have presented you with the spirit of truth guiding people into all truth, but most of you do detest the truth and execrate My fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:78) We brought you the Truth; but to the truth most of you were averse.' *62
We had certainly brought you the truth, but most of you, to meaning
*62) That is, "We made the reality plain to you, but you were fond of the imaginary, and you had an aversion to the truth. Now, why do you lament at the fate of your foolish choice?" It may be a part of the Hell-keeper's answer, and it may also be that his answer ended with: "Here you must remain ! " and this second sentence an addition by Allah. In the first case, the keeper's saying: "We had brought the Truth to you," is just like an official's using the word "we" nn behalf of his government, when he wants to say, "Our government did this or gave such and such an order. "
We had certainly brought you the truth, but most of you, to meaning in Urdu
ہم تمہارے پاس حق لے کر آئے تھے مگر تم میں سے اکثر کو حق ہی ناگوار تھا"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken.
- And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
- And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and
- Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones
- And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you -
- And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently
- They said, "We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to
- O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible
- Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of
- And most of them follow not except assumption. Indeed, assumption avails not against the truth
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



