surah Al Imran aya 82 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ﴾
[ آل عمران: 82]
3:82 And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhoever turns away after this promise witnessed by Allah and His messengers, they are the ones who leave the religion of Allah and His obedience.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then whoever turns away after this, they are the Fasiqun (rebellious: those who turn away from Allah's Obedience).
phonetic Transliteration
Faman tawalla baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If any turn back after this, they are perverted transgressors.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then whoever turns away after this, they are the rebellious.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:82 And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, those who counsel deaf to this obligation are the perverse who are faithless and morally depraved
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:82) Then whosoever shall turn away from this covenant they are the transgressors. *70
And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient. meaning
*70). People of the Book! Why do you reject the signs of Allah even though you yourselves witness them?60
And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient. meaning in Urdu
اس کے بعد جو اپنے عہد سے پھر جائے وہی فاسق ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in
- And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and
- He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends
- And when good touches him, withholding [of it],
- And that when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about
- [They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they
- Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses - never
- Which neither nourishes nor avails against hunger.
- Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So
- But those who were given knowledge and faith will say, "You remained the extent of
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers