surah Infitar aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ﴾
[ الانفطار: 9]
82:9 No! But you deny the Recompense.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO you who are deceived, the matter is not as you thought! In fact, you deny the day of recompense and do not work for it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds).
phonetic Transliteration
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nay! But ye do reject Right and Judgment!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! But you deny (the Day of) Ad-Din.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
82:9 No! But you deny the Recompense. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
No, but you refuse to acknowledge Allah and do not admit the truth of the Day of Judgement
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(82:9) No indeed; *5 (the fact is that) you deny the Reckoning, *6 declaring it a lie;
No! But you deny the Recompense. meaning
*5) That is, "There is no reasonable ground for you to be deluded. Your own physical existence itself tells that you did not come into being by yourself; your parents also did not make you. Man also did not come about as a result of the elements combining together by themselves accidentally; but a Wise and Powerful God has composed you into this perfect human shape and form. There are other kinds of animals in the world compared with which your excellent form and structure and your superior powers and faculties stand out in sharp contrast. Reason demanded that in view of all this you should have submitted gratefully and should never have dared commit disobedience of your beneficent Sustainer. You also know that your Lord and Sustainer is not only Compassionate and Bountiful but Almighty and Omnipotent as well. When an earthquake, cyclone or flood occurs by His Command, all your devices and measures tail to be effective. You also know that your Lord and Sustainer is not ignorant and foolish but Wise and knowing, and the necessary demand of wisdom and knowledge is that whoever is given intellect should also be held responsible for his acts; whoever is given powers should also be held accountable as to how he used those powers; and whoever is given the choice to do good or evil on his own responsibility, should also be rewarded for his good act and punished for his evil act. All these truths are clearly and plainly known to you; therefore, you cannot say that there exists a reasonable ground for you to be deluded concerning your Lord. Your own nature is sufficient evidence that the beneficence of the Master should never cause the servant to be fearless of Him, and be involved in the misunderstanding that he may do whatever he pleases, no one can harm him in any way.
*6) That is,"You have not been deluded and beguiled by any good reason but by your foolish concept that there is going to be no meting out of rewards and punishments after the life of this world. It is this wrong and baseless concept which has made you heedless of God, fearless of His justice and irresponsible in your moral attitude. "
No! But you deny the Recompense. meaning in Urdu
ہرگز نہیں، بلکہ (اصل بات یہ ہے کہ) تم لوگ جزا و سزا کو جھٹلاتے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is You we worship and You we ask for help.
- Then when He wills, He will resurrect him.
- Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
- And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying
- Created man from a clinging substance.
- Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
- And the one from Egypt who bought him said to his wife, "Make his residence
- Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there
- [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
- Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed
Quran surahs in English :
Download surah Infitar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Infitar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Infitar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers