surah Al Isra aya 94 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ إِلَّا أَن قَالُوا أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا﴾
[ الإسراء: 94]
17:94 And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, "Has Allah sent a human messenger?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd the only thing which stopped the disbelievers from bringing faith upon Allah and His Messengers, and acting upon what the Messenger brought, was their refusal to accept that a Messenger can be from humankind, as they said denyingly: Did Allah send a Messenger from humankind?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as (His) Messenger?"
phonetic Transliteration
Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Messenger?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as (His) Messenger"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:94 And what prevented the people from believing when guidance came to them translate in arabic
وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا
سورة: الإسراء - آية: ( 94 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 291 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In effect nothing holds back the people and hinder them from conforming to Islam as ordained by Allah despite sending Messengers to guide them but their presumption upon Providence. Is it conceivable, they say, That Allah sends to the people a human Messenger
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:94) Whenever Guidance came before the people nothing prevented them from believing in it except this (excuse): they said: "Did Allah send a human being as His Messenger?" *107
And what prevented the people from believing when guidance came to them meaning
*107) It implies that this misunderstanding has always been cammon among the ignorant people of every age that a human being could not be a Messenger of Allah: They rejected a Messenger just because he was a human being and took his meals and had wife and children like themselves. In contrast to this, after the passage of the time the credulous followers of a Messenger began to claim that he was not a human being at all because he was a Messenger. That is why some people made their Messenger their God, others the son of God and still others the incarnation of God. In short, the ignorant people had never been able to understand that a human being could be a Messenger of Allah.
And what prevented the people from believing when guidance came to them meaning in Urdu
لوگوں کے سامنے جب کبھی ہدایت آئی تو اس پر ایمان لانے سے اُن کو کسی چیز نے نہیں روکا مگر اُن کے اِسی قول نے کہ "کیا اللہ نے بشر کو پیغمبر بنا کر بھیج دیا؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you
- And do not confer favor to acquire more
- So nothing availed them [from] what they used to earn.
- [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
- O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies.
- And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize
- And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed
- He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers