surah Yunus aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 78]
10:78 They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe people of Pharaoh gave Moses the following response: Have you brought this magic to turn us away from the religion we found our fathers following, so that you and your brother can gain control of us? We are not going to believe you two, O Moses and Aaron.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Have you come to us to turn us away from that (Faith) we found our fathers following, - and that you two may have greatness in the land? We are not going to believe you two!"
phonetic Transliteration
Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "Hast thou come to us to turn us away from the ways we found our fathers following,- in order that thou and thy brother may have greatness in the land? But not we shall believe in you!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "Have you come to us to turn us away from that we found our fathers following, and that you two may have greatness in the land We are not going to believe you two!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:78 They said, "Have you come to us to turn us away from translate in arabic
قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين
سورة: يونس - آية: ( 78 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 217 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said to Mussa: Did you come to us to dissuade us to disregard our fathers system of faith and worship in order to be the distinguished above all others and the exalted in rank and station in the land! Never. Notwithstanding that we do not believe you nor do we give credence to your message
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:78) They replied: 'Have you come to turn us away from the way of our forefathers that the two of you might become supreme in the land? *76 We shall never accept what the two of you say.'
They said, "Have you come to us to turn us away from meaning
*76).Had the sole demand of Moses and Aaron (peace be on him) been the liberation of the Israelites, Pharaoh and his courtiers would not have suspected that the spread of these Prophets' message would transform the religion of the land and that the supremacy of Pharaoh and his courtiers would be undermined. What made them uneasy was the fact that Prophet Moses (peace be on him) was inviting the people of Egypt to the true faith and that this posed a threat to the whole polytheistic way of life which was the very cornerstone of the predominance of Pharaoh and his chiefs and clergy. (For further details see Towards Understanding the Qur'an, al-A'raf7, n. 44 and al-Mu'min 40, n. 43 -Ed.)
They said, "Have you come to us to turn us away from meaning in Urdu
اُنہوں نے جواب میں کہا “کیا تواس لیے آیا ہے کہ ہمیں اُ س طریقے سے پھیر دے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ہے اور زمین میں بڑائی تم دونوں کی قائم ہو جائے؟ تمہارے بات تو ہم ماننے والے نہیں ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent
- And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And
- And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided.
- And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None
- And that there is not for man except that [good] for which he strives
- And gardens and springs.
- And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
- He raised its ceiling and proportioned it.
- And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening
- Indeed, the criminals are in error and madness.
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers