суреси Araf аят 187 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الأعراف: 187]
Ей, Мұхаммед! Олар сенен Сағаттың Қияметтің қашан орнайтындығын сұрайды. Айт: «Шын мәнінде, оның білімі менің Раббымда. Оны мезгілі келгенде, Ол ғана ашады. Ол аспандарға және жерге ауыр. Ол сендерге тосыннан келеді», деп. Олар сенен, бейне бір сен ол жайлы жақсы білетін секілді сұрайды. Айт: «Шын мәнінде, оның білімі Аллаһта. Алайда, адамдардың көбі білмейді», деп
суреси Al-Araf in Kazakh(Muxammed Ğ.S.) olar, senen qïyamettiñ qaşan bolatındığın suraydı: «Şınında onıñ mälimeti Rabbımnıñ qasında, onıñ mezgilin Ol ğana bildiredi. Kökter men jerdegi awır jağday (qïyamet) senderge kenetten-aq keledi» de. Sen onı zerttep otırğanday-aq surastıradı. Şınında onıñ bilimi Allanıñ qasında, biraq adamdardıñ köbi onı tüsinbeydi de
Құранның қазақша аудармасы
(1,Мұхаммед Ғ.С.) олар, сенен қияметтің қашан болатындығын сұрайды: «Шынында оның мәліметі Раббымның қасында, оның мезгілін Ол ғана білдіреді. Көктер мен жердегі ауыр жағдай (1,қиямет) сендерге кенеттен-ақ келеді» де. Сен оны зерттеп отырғандай-ақ сұрастырады. Шынында оның білімі Алланың қасында, бірақ адамдардың көбі оны түсінбейді де
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Они тебя о Часе вопрошают: Когда назначен ему срок? Скажи им: "Знание сего - у моего Владыки. Кроме Него, никто не может срок его открыть, И тяжким было б его бремя на небесах и на земле. Наступит он для вас совсем нежданно". Они тебя об этом вопрошают, Как будто знаешь верно ты о нем. Ответь им: "Знание о нем - лишь в веденье Аллаха". Но большинство из них не знает.
Толкование избранного Корана (muntahab)
Иудеи спрашивают тебя (о Мухаммад!) о конце мира, к какому времени он приурочен? Скажи им: "Поистине, это знает только мой Господь! Никто, кроме Него, не явит его в назначенное время. Он тяжек будет для всего сущего в небесах и на земле". Они задают тебе этот вопрос, как будто ты знаешь, когда этот час настанет. Повтори свой ответ, утверждая, что только Аллах Единый знает, когда придет этот час. Большинство людей не понимают истин, которые или скрыты от них, или проявляются открыто перед ними.
English - Sahih International
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge is only with my Lord. None will reveal its time except Him. It lays heavily upon the heavens and the earth. It will not come upon you except unexpectedly." They ask you as if you are familiar with it. Say, "Its knowledge is only with Allah, but most of the people do not know."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Ол Ибраһим : «Онда Лұт бар ғой!» деді. Олар: «Ол
- Мұның себебі, иманға келгендердің Иесі, Қамқоршысы Аллаһ, ал кәпірлердің қамқоршысы
- Міне, сол Күні, адамдар топ-тобымен амалдары көрсетілуі үшін шығады
- Естеріне салу пайда беретін болса, естеріне сал
- Ей, Мұхаммед! Айт: «Ей, Кітап берілген қауым! Діндеріңде ақиқаттан аттап,
- Ол күні балтыр ашылғанда, олар сәжде етуге шақырылады, бірақ олардың
- Әрі олар да Аллаһтан басқа өздеріне көмектесетін қамқоршылар болмайды. Аллаһ
- Ал, кім Раббысының алдына тұрудан қорқып, өзін құмарлықтан қайтарса
- Аллаһ жолында соғысыңдар әрі біліңдер, Аллаһ әрбір нәрсені Естуші, бәрін
- Сендер әр төбеге қажетсіз бір белгі ескерткіш тұрғызасыңдар ма
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.