суреси Baqarah аят 189 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ﴾
[ البقرة: 189]
Ей, Мұхаммед! Олар сенен жаңа туған айлар жайлы сұрайды. Айт: «Ол адамдарға және қажылық үшін уақытты белгілеу есептеу », деп. Үйлерге арт жағынан келулерің жақсы амал емес. Алайда кім тақуалық қылса Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанса міне, осы игі іс. Үйлерге есігінен келіңдер. мұраттарыңа жетулерің үшін Аллаһтан Оның тыйғандарынан қорқып, сақтаныңдар
суреси Al-Baqarah in Kazakh(Muxammed Ğ.S.) olar senen jaña twğan aydıñ jağdayın suraydı: «Ol, adamdar jäne xajılıq üşin waqıt belgilew» de. (Jäne olar xaj kezinde üyge art jağınan kirwdi jaqsı dep oylaydı. ) Üyleriñe artınan kirwleriñ bir jaqsılıq emes. Biraq kim saqsınsa sol jaqsılıq. Endeşe, üylerge esikterinen kiriñder äri Alladan qorqıñdar. Ärïne qutılasıñdar. (Mekke käpirleri Musılmandarğa jıl japa şektirip, Medïnege köşkennen keyin de qırsoñdarınan qalmay äri Mekkedegi üy- mülikterin talap alğandıqtan, özderi kïlikpegenderge kïlikpew, soğısqandarmen soğısw. Sonday qatın bala jäne din adamdarına soqtıqpay şartımen qorğanıs soğısına ämir tüsedi)
Құранның қазақша аудармасы
(1,Мұхаммед Ғ.С.) олар сенен жаңа туған айдың жағдайын сұрайды: «Ол, адамдар және хажылық үшін уақыт белгілеу» де. (1,Және олар хаж кезінде үйге арт жағынан кіруді жақсы деп ойлайды. ) Үйлеріңе артынан кірулерің бір жақсылық емес. Бірақ кім сақсынса сол жақсылық. Ендеше, үйлерге есіктерінен кіріңдер әрі Алладан қорқыңдар. Әрине құтыласыңдар. (1,Мекке кәпірлері Мұсылмандарға жыл жапа шектіріп, Мединеге көшкеннен кейін де қырсоңдарынан қалмай әрі Меккедегі үй- мүліктерін талап алғандықтан, өздері килікпегендерге килікпеу, соғысқандармен соғысу. Сондай қатын бала және дін адамдарына соқтықпай шартымен қорғаныс соғысына әмір түседі)
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Тебе о новолуниях они вопросы задают. Скажи: "Они определяют (людям) Сроки (ведения их дел) и сроки Хаджа". Не в том лежит благочестивость, Чтоб в дом входили вы с обратной стороны, А благочестье - в том, Чтобы страшиться гнева Бога. Входите же в дома, как надлежит вам, Господнего страшитесь гнева, Чтоб в благости могли вы пребывать.
Толкование избранного Корана (muntahab)
Тебя (о Мухаммад!) спрашивают о новолунии - о нарождающемся молодом месяце, который кажется тонким, как нитка, а потом увеличивается до тех пор, пока не будет полным; затем опять начинает уменьшаться и становится таким, как вначале. Он не бывает в одном состоянии, как солнце. Спрашивают, что означает это изменение и то, что каждый месяц бывает новолуние. Скажи им (о Мухаммад!), что повторение этих новолуний, увеличение и уменьшение луны имеют значение в настоящей жизни и в религии. Они определяют людям сроки ведения их дел в их настоящей жизни, а также определяют время хаджжа (паломничества), который является одной из основ вашей религии. Если луна будет находиться в одном состоянии, как солнце, вы не сможете определить ход времени в настоящей жизни или время хаджжа. То, что вы не знаете значения изменений луны, не вызывает сомнения в мудрости Творца. Не в том благочестие, чтобы входить в дома с задней стороны, в отличие от других людей, [[Во время язычества было традицией входить в дом, совершив паломничество и считая себя очищенными, не через обычную входную дверь, считая её осквернённой, а через новую, с обратной стороны дома.]] но благочестие в том, чтобы страшиться гнева Аллаха. Входите же в дома через двери, как и другие, и идите праведным путём Аллаха, чтобы Он был вами доволен, и бойтесь Его. Может быть, в этом будет ваше счастье, удача и спасение от огня ада.
English - Sahih International
They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time for the people and for Hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear Allah that you may succeed.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Біз олар істеген әрбір амалға келеміз де оны шашылған тозаңға
- Ей, Мұхаммед! Ақиқатында, сені бөлмелердің сыртынан айқайлап шақыратындардың көбі ақылдарын
- Міне, осындай азап! Күмәнсіз, соңғы, мәңгілік өмір ақирет азабы одан
- Аллаһқа серік қосушылар мүшріктер : «Егер Аллаһ қалағанда, біз де,
- Ол екеуінде ағып жатқан екі бұлақ бар
- Негізінде, сен Ескертуге Құранға ерген және әр-Рахманнан аса Қайырымдыдан ,
- Олардың барлығы Аллаһтың алдына шығады. Сонда әлсіздер өздерін жоғары санағандарға:
- Сөйтіп, оның үстіне қайнап тұрған судан ішесіңдер
- Ибраһимнің шақыруына оның елінің жауабы: «Оны өлтіріңдер немесе өртеңдер», деу
- Ақиқатында, сендерге өздеріңнен бір Елші келді. Оған қиналуларың ауыр тиеді.
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.