суреси Al Imran аят 64 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ﴾
[ آل عمران: 64]
Ей, Мұхаммед! Айт: «Ей, Кітап берілген қауым! Бізге де, сендерге де бірдей бір сөзге келейік, Аллаһтан басқаға құлшылық қылмайық, Оған ешнәрсені серік қоспайық. Сондай-ақ, бірімізді біріміз Аллаһтан өзге иелер етіп алмайық», деп. Егер олар бет бұрса: «Біздің мұсылман екенімізге куә болыңдар», деп айтыңдар
суреси Al Imran in Kazakh(Muxammed Ğ.S.) : «Äy Kitap ïeleri! Bizdiñ aramızben senderdiñ aralarıña birdey bir sözge keliñder; jalğız Allağa qulşılıq qılayıq, Oğan eş närseni ortaq qospayıq. Sonday-aq Alladan özge bir-birimizdi täñir tutpayıq» dep ayt. Eger olar jüz bursa: «Kwä bolıñdar, şiksiz biz Musılman boldıq» deñder
Құранның қазақша аудармасы
(1,Мұхаммед Ғ.С.) : «Әй Кітап иелері! Біздің арамызбен сендердің араларыңа бірдей бір сөзге келіңдер; жалғыз Аллаға құлшылық қылайық, Оған еш нәрсені ортақ қоспайық. Сондай-ақ Алладан өзге бір-бірімізді тәңір тұтпайық» деп айт. Егер олар жүз бұрса: «Куә болыңдар, шіксіз біз Мұсылман болдық» деңдер
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
О люди Книги! Давайте к слову, равному для нас и вас, придем: Чтоб нам не поклоняться никому, кроме Аллаха, Других божеств Ему не измышлять И средь себя не воздвигать Других владык, кроме Аллаха. Но если же они отворотятся, ты скажи: "Тогда свидетелями станьте, Что все мы Богу предались".
Толкование избранного Корана (muntahab)
Скажи (о пророк!): "О обладатели Писания! Приходите к справедливому слову, равному для вас и для нас, которое мы вместе с вами будем помнить, чтобы нам никому не поклоняться, кроме Аллаха, и никого не придавать Ему в сотоварищи. Мы не должны друг друга убеждать относительно разрешённого или запрещённого, минуя законы Аллаха, которым должны неукоснительно повиноваться". Если же они отвратятся от этого справедливого призыва Аллаха, то скажите им: "Засвидетельствуйте, мы - предавшиеся Аллаху, верны Его религии, ни к кому не обращаемся и никого не просим, кроме Него".
English - Sahih International
Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Ол Аллаһ сондай, сендер үшін жер бетіндегі барлық нәрселерді жаратқан.
- Ей, иманға келгендер! Қашан күпірлік етушілермен кәпірлермен әскери сап түзеп
- Аллаһ анттарыңдағы бос сөздер үшін сендерді жазаға тартпайды. Бірақ, Ол
- Сендер міндетті түрде мал-дүниелеріңмен және өздеріңмен сыналасыңдар әрі өздеріңнен бұрынғы
- Әрі күпірлік еткендер иманға келуден бас тартқандар өздерін құтылдық деп
- олар ыстығы қатты отқа жанады
- әрі өздері істемейтінді айтатындарын
- Мұхаммед Аллаһтың елшісі. Онымен бірге болғандар кәпірлерге қатаң, ал бір-біріне
- Ал, мен үшін Ол Аллаһ менің Раббым Ием , мен
- Кезінде Ибраһим өзінің әкесі мен еліне: «Шындығында, мен сендердің табынатындарыңа
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.