суреси Nisa аят 97 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا﴾
[ النساء: 97]
Ақиқатында, өздеріне әділетсіздік еткендерге, олардың жандарын алатын періштелер: «Сендер қандай жағдайда болдыңдар?» дейді. Олар: «Біз жер бетінде әлсіз едік», дейді. Періштелер : «Қоныс аударуларың үшін Аллаһтың жері кең емес пе?» дейді. Міне, солардың «баспанасы» Жаһаннам. Ол баратын орын қандай жаман
суреси An-Nisa in KazakhÖzderine zulımdıq etkenderdiñ, (bular Mekkeden köşpey qalğandar. ) perişteler jandarın alğanda: «Qayda ediñder?»,- dedi. Olar: «bizder bul jerde şamasız edik» dedi. (Perişteler): «Allanıñ jeri keñ emes pe? Sonda ol jerge köşseñder edi?»,- dedi. Mine bulardıñ ornı tozaq. Netken jaman orın
Құранның қазақша аудармасы
Өздеріне зұлымдық еткендердің, (1,бұлар Меккеден көшпей қалғандар. ) періштелер жандарын алғанда: «Қайда едіңдер?»,- деді. Олар: «біздер бұл жерде шамасыз едік» деді. (1,Періштелер): «Алланың жері кең емес пе? Сонда ол жерге көшсеңдер еді?»,- деді. Міне бұлардың орны тозақ. Неткен жаман орын
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Когда же ангелы возьмут на упокой Тех, кто себе (в земных страстях) Несправедливость причинил, Они им скажут: "В каком же положении вы были?" Ответят те: "Мы были слабы на земле!" И скажут (ангелы): "Ужель земля Аллаха не обширна, Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться (Из мест одних в места другие)?" Для этих - Ад убежищем предстанет - Какая скверная обитель (упокоя)! -
Толкование избранного Корана (muntahab)
Мусульманину следует переселиться в исламскую страну, а не жить в унижении в другом месте. Ангелы, находясь при смерти тех, которые причинили зло самим себе, скажут: "Каковы были вы? Как же вы согласились жить униженными и покорными?" Они ответят: "Мы были слабыми на земле, и другие люди нас презирали и унижали". Тогда ангелы им скажут: "Неужели земля Аллаха не была обширной, чтобы вам найти убежище в ней, оставив места, где вы жили в унижении?" Ведь для тех, которые смиряются с унижением, хотя могут переселиться, убежищем будет геенна - самое скверное пристанище. Мусульманам не следует соглашаться жить в унижении и покорности, им нужно жить с гордостью и достоинством.
English - Sahih International
Indeed, those whom the angels take [in death] while wronging themselves - [the angels] will say, "In what [condition] were you?" They will say, "We were oppressed in the land." The angels will say, "Was not the earth of Allah spacious [enough] for you to emigrate therein?" For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Әрі ол адамдарға бесікте сөйлейді және ержеткен кезінде де. Әрі
- Әрі оларға Өз мейірімізден тарту етіп, олар жайлы ақиқат сөзін
- Менің азабым мен ескертуім қалай болды
- Ол Қиямет күні жер басқа жерге ауыстырылады, сондай-ақ, аспандар да.
- Барлық мақтау аспандарды және жерді жоқтан бар етіп жаратқан, екі,
- Әрине! Егер сабыр етсеңдер әрі тақуалық қылсаңдар Аллаһтың жазасынан қорқып,
- Мүмкін Раббымыз бізге бұның орнына одан жақсысын берер. Ақиқатында, біз
- Ақиқатында, Раббың Өз жолынан адасқандарды жақсы біледі. Әрі Ол тура
- Фиръаун: «Маған барлық білгір сиқыршыларды әкеліңдер», деді
- Ал, қашан Бізге келгенде, ол серігіне : «Әттең! Мені мен
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.

