surah Nisa aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا﴾
[ النساء: 1]
4:1 O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people, be mindful of your Lord, for it is He Who created you from a single soul: your father Adam; and from Adam He created his wife Eve, your mother.
From the two of them, He spread many people, both male and female, all over the earth.
Be mindful of Allah when requesting others by Him, such as: ‘I ask you, by Allah, to do such-and-such.
Also, be mindful of breaking relations with your blood ties.
Allah watches over you and nothing you do escapes Him; rather, He takes it into account and repays you accordingly.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O mankind! Be dutiful to your Lord, Who created you from a single person (Adam), and from him (Adam) He created his wife [Hawwa (Eve)], and from them both He created many men and women and fear Allah through Whom you demand your mutual (rights), and (do not cut the relations of) the wombs (kinship). Surely, Allah is Ever an All-Watcher over you.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakumu allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wakhalaqa minha zawjaha wabaththa minhuma rijalan katheeran wanisaan waittaqoo Allaha allathee tasaaloona bihi waalarhama inna Allaha kana AAalaykum raqeeban
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O mankind! reverence your Guardian-Lord, who created you from a single person, created, of like nature, His mate, and from them twain scattered (like seeds) countless men and women;- reverence Allah, through whom ye demand your mutual (rights), and (reverence) the wombs (That bore you): for Allah ever watches over you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O mankind! Have Taqwa of your Lord, Who created you from a single person, and from him He created his mate, and from them both He created many men and women, and have Taqwa of Allah through Whom you demand your mutual (rights), and revere the wombs. Surely, Allah is always watching over you.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:1 O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and translate in arabic
ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا
سورة: النساء - آية: ( 1 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 77 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people: revere Allah your Creator, and entertain the profound reverence dutiful to Him, Who brought you -into being from one single soul-Adam- and from him did He create his mate -Eve-, and from joining both in matrimony did He propagate multitudes of men and women. And revere Allah Whom you invoke for aid and protection and to Whom you appeal in witness that a statement or the like is true, and revere the wombs. That bore you and regard them as having a divine and sacred character; Allah has always been Raqibun (Omnipresent), He has always kept a vigilant eye upon you
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:1) O men! Fear your Lord Who created you from a single being and out of it created its mate; and out of the two spread many men and women. *1 Fear Allah in Whose name you plead for rights, and heed the ties of kinship. Surely, Allah is ever watchful over you.
O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and meaning
*1). What are the mutual rights of human beings, what are the principles on which a sound and stable family life can be established, are questions that are discussed a little further on in this surah. As an appropriate introduction to the subject, the surah opens by exhorting the believers to fear God and to avoid courting His displeasure, and by urging them to recognize that all human beings have sprung from the same root and that all of them are, therefore, of one another's flesh and blood. The expression 'Who created you from a single being (nafs)' indicates that the creation of the human species began with the creation of one individual. At another place, the Qur'an specifies that the one person from whom the human race spread in the world was Adam. (For Adam being the progenitor of mankind see Towards Understanding the Qur'an, Surah 2, verses 31 f. and Surah al-A'raf: 11, etc. - Ed.)
The details how out of that 'being' its mate was created are not known to us. The explanation which is generally given by the commentators of the Qur'an and which is also found in the Bible is that Eve was, created out of a rib of Adam. (The Talmud is even more detailed in that it states that Eve was created out of Adam's thirteenth rib on the left side.) The Qur'an, however, is silent on the matter and the tradition which is adduced in support of this statement does not mean what it is often thought to be. It is thus better that we leave the matter in the same state of ambiguity in which it was left by God, rather than waste our time trying to determine, in detail, the actual process of the creation of man's mate.*
'The author alludes to, but does not quote, the text of the following tradition:
Muslim, 'Rida'ah', 61 and 62; Tirmidhi, 'Talaq'' 12; Ahmad b. Hanbal, Musnad, vol. 2, pp. 428, 449, 497, 530 and vol. 6, p. 279 - Ed.
O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and meaning in Urdu
لوگو! اپنے رب سے ڈرو جس نے تم کو ایک جان سے پیدا کیا اور اُسی جان سے اس کا جوڑا بنایا اور ان دونوں سے بہت مرد و عورت دنیا میں پھیلا دیے اُس خدا سے ڈرو جس کا واسطہ دے کر تم ایک دوسرے سے اپنے حق مانگتے ہو، اور رشتہ و قرابت کے تعلقات کو بگاڑنے سے پرہیز کرو یقین جانو کہ اللہ تم پر نگرانی کر رہا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Neither dying therein nor living.
- Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels
- And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make
- None will eat it except the sinners.
- And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch
- They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel
- And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise.
- That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which
- Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers