surah Rum aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَن كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ الروم: 10]
30:10 Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen, the outcome of those who did evil deeds i.
e.
idolatry and sins, was an extremely evil outcome.
It was because they rejected the signs of Allah and would mock at and make fun of them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then evil was the end of those who did evil, because they belied the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Messengers, etc.) of Allah and made mock of them.
phonetic Transliteration
Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssooa an kaththaboo biayati Allahi wakanoo biha yastahzioona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil; for that they rejected the Signs of Allah, and held them up to ridicule.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then evil was the end of those who did evil, because they denied the Ayat of Allah and made a mockery of them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
30:10 Then the end of those who did evil was the worst [consequence] translate in arabic
ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزئون
سورة: الروم - آية: ( 10 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 405 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then there came the evil end of those who perpetuated mischief and discord, moral depravity and the antithesis of good. They denied Allahs evident signs and His divine revelations and they mocked them and laughed them to scorn
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(30:10) Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah's Signs and scoffed at them.
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] meaning
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] meaning in Urdu
آ خرکار جن لوگوں نے بُرائیاں کی تھیں ان کا انجام بہت برا ہوا، اس لیے کہ انہوں نے اللہ کی آیات کو جھٹلایا تھا اور وہ ان کا مذاق اڑاتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- By those [winds] sent forth in gusts
- And [also prohibited to you are all] married women except those your right hands possess.
- O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save
- Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect]
- And at night. Then will you not use reason?
- Has the time not come for those who have believed that their hearts should become
- Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal
- He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided
- And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said,
- So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding
Quran surahs in English :
30:10 Other language
Download surah Rum with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rum mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rum Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers