surah Muzammil aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا﴾
[ المزمل: 11]
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not be concerned about the state of those who deny, those who enjoy the pleasures of the world.
Leave them to Me and wait a little for them until their appointed time comes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
phonetic Transliteration
Watharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
73:11 And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and leave to Me the wealthy who deny Allah and lack the spiritual apprehension of divine truth and bear with them for a while and put them in respite
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:11) Leave it to Me to deal with the affluent ones who give the lie *12 (to the Truth), and bear with them for a while.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning
*12) These words clearly contain the sense that the people who were actually denying the Holy Prophet (upon whom be peace) in Makkah and were inciting the common people to oppose and resist him by stirring up prejudices and by deceit and fraud were the well-to-do, prosperous and affluent people, for it was their interests, which were being hit by Islam's message of reform. The Qur'an tells us that this was not peculiar only to the Holy Prophet's case but in every age this very class of the people have been the main obstacle to every movement of reform. For example, see Al-A`raf; 60, 6b, 75, 88; Al-Mu'minun: 33; Saba; 34 35; Az-Zukhruf: 23.
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease meaning in Urdu
اِن جھٹلانے والے خوشحال لوگوں سے نمٹنے کا کام تم مجھ پر چھوڑ دو اور اِنہیں ذرا کچھ دیر اِسی حالت پر رہنے دو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have
- And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is
- O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do
- On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear
- Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the
- [But having] no cool shade and availing not against the flame."
- But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
- And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



