surah Anam aya 116 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ﴾
[ الأنعام: 116]
6:116 And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from the way of Allah. They follow not except assumption, and they are not but falsifying.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf you, O Messenger, supposedly followed most of the people on earth, they would mislead you from Allah’s religion.
Allah’s custom has always been that the truth is with the minority.
Most people follow nothing but speculation that has no basis and they think that those whom they worship will bring them close to Allah, whereas they are completely wrong in believing this.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if you obey most of those on earth, they will mislead you far away from Allah's Path. They follow nothing but conjectures, and they do nothing but lie.
phonetic Transliteration
Wain tutiAA akthara man fee alardi yudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illa alththanna wain hum illa yakhrusoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if you obey most of those on the earth, they will mislead you far away from Allah's path. They follow nothing but conjecture, and they do nothing but lie.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:116 And if you obey most of those upon the earth, they will translate in arabic
وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون
سورة: الأنعام - آية: ( 116 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 142 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if you open your heart’s ears to people at large domiciled on earth, most of them shall alienate you from Allahs purpose and lead you in the wrong; they only follow the false suppositions and the incitement arising from the state of their minds and feelings; they simply lie and indeed they lie in their teeth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:116) (O Muhammad!) If you obey the majority of those who live on earth, they will lead you away from Allah's path. They only follow idle fancies, indulging in conjecture. *83
And if you obey most of those upon the earth, they will meaning
*83). One need not follow the way of life of the majority, for the majority tend to follow their conjectures and fancies rather than sound knowledge. Their beliefs, their ideas and concepts, their philosophies of life, the guiding principles of their conduct, their laws - all these are founded on conjecture. On the contrary, the way of life which pleases God, was revealed by Him and hence is based on true knowledge rather than conjecture. Instead of trying to discover the way of life of the majority, a seeker after truth should, therefore, persevere in the way prescribed by God, even if he finds himself to be a solitary traveller.
And if you obey most of those upon the earth, they will meaning in Urdu
اور اے محمدؐ! اگر تم اُن لوگوں کی اکثریت کے کہنے پر چلو جو زمین میں بستے ہیں تو وہ تمہیں اللہ کے راستہ سے بھٹکا دیں گے وہ تو محض گمان پر چلتے اور قیاس آرائیاں کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- "O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among
- And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
- It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
- [He] who gives [from] his wealth to purify himself
- So there is not for him here this Day any devoted friend
- [And say, "Ours is] the religion of Allah. And who is better than Allah in
- So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them
- The Approaching Day has approached.
- Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error
- So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers