surah Shuara aya 117 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ﴾
[ الشعراء: 117]
26:117 He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSupplicating to his Lord, Noah said, “O my Lord! Indeed, my nation has rejected me and not believed in what I have brought from you to be true.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
phonetic Transliteration
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "My Lord! Verily, my people have denied me."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:117 He said, "My Lord, indeed my people have denied me. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there Nuh prayed: My people, O Allah, my Creator, disbelieved me and refused credence to Your message
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:117) Noah prayed: "My Lord, my people have treated me as a liar: *85
He said, "My Lord, indeed my people have denied me. meaning
*85) That is, "They have rejected me completely and absolutely and now there is no hope of their becoming believers." Here nobody should have the misunderstanding that just after this conversation between Prophet Noah and the chiefs of his people, and the rejection of his message by them, the Prophet submitted a report to AIIah that his people had rejected him and now He should settle the accounts between them. The Qur'an has mentioned at different places the details of the long struggle that went on for centuries between Prophet Noah and his people, who persisted in unbelief. According to verse 14 of Surah AI'Ankabut, the struggle continued for 950 years: "He (Noah) remained among them for a thousand years save fifty years." Prophet Noah during this long period studied their collective behaviour, generation after generation, and came to the conclusion that they had no inclination to accept the Truth, and formed the opinion that in their future generations also there was no hope of anybody's becoming a believer and adopting the righteous attitude: "My Lord, if You should leave them, they will lead Your servants astray, and they will bear as children none but sinners and disbelievers." (Nuh: 27). AIlah Himself confirmed this opinion of Noah, saying, "No more of your people will believe in you now than those who have already believed. So do not grieve at their misdeeds." (Hud: 36)
He said, "My Lord, indeed my people have denied me. meaning in Urdu
نوحؑ نے دعا کی "“اے میرے رب، میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and
- Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them
- But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the
- For indeed, with hardship [will be] ease.
- So by mercy from Allah, [O Muhammad], you were lenient with them. And if you
- Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides
- And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
- And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do
- And burning in Hellfire
- And when We decreed for Solomon death, nothing indicated to the jinn his death except
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers