surah Anam aya 119 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ﴾
[ الأنعام: 119]
6:119 And why should you not eat of that upon which the name of Allah has been mentioned while He has explained in detail to you what He has forbidden you, excepting that to which you are compelled. And indeed do many lead [others] astray through their [own] inclinations without knowledge. Indeed, your Lord - He is most knowing of the transgressors.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhat is it that prevents you, O believers, from eating that which was slaughtered in Allah’s name, when Allah has made clear what is unlawful for you.
It is therefore necessary for you to leave that which is forbidden, unless you are forced by necessity to eat it, in which case it will be lawful.
Many of the misguided idolaters mislead their followers with their incorrect views.
They consider lawful that which Allah has made unlawful ( such as carrion ), and they consider unlawful that which Allah has made lawful ( such as the baḥīrah, waṣīlah, ḥāmī, etc.
).
Your Lord, O Messenger, knows best those who overstep His limits and He will repay them for their transgression.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And why should you not eat of that (meat) on which Allah's Name has been pronounced (at the time of slaughtering the animal), while He has explained to you in detail what is forbidden to you, except under compulsion of necessity? And surely many do lead (mankind) astray by their own desires through lack of knowledge. Certainly your Lord knows best the transgressors.
phonetic Transliteration
Wama lakum alla takuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi waqad fassala lakum ma harrama AAalaykum illa ma idturirtum ilayhi wainna katheeran layudilloona biahwaihim bighayri AAilmin inna rabbaka huwa aAAlamu bialmuAAtadeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Why should ye not eat of (meats) on which Allah's name hath been pronounced, when He hath explained to you in detail what is forbidden to you - except under compulsion of necessity? But many do mislead (men) by their appetites unchecked by knowledge. Thy Lord knoweth best those who transgress.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And why should you not eat of that on which Allah's Name has been mentioned, while He has explained to you in detail what is forbidden to you, except under compulsion of necessity And surely, many do lead astray by their own desires through lack of knowledge. Certainly your Lord knows best the transgressors.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:119 And why should you not eat of that upon which the name translate in arabic
وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين
سورة: الأنعام - آية: ( 119 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 143 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And why should you not eat of the flesh of the permitted animals slaughtered under the invocation of Allahs Name when He has designated to you the forbidden and admitted of relaxation under compelling circumstances! Indeed a good many lead themselves as well as others in the wrong upon their desires reflecting ignorance and want of knowledge. But Allah knows well those who disregard His commandments and go beyond the limits prescribed by Him
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:119) And how is it that you do not eat of that over which Allah's name has been pronounced even though He has clearly spelled out to you what He has forbidden you unless you are constrained to it? *85 Many indeed say misleading things without knowledge, driven merely by their lowly desires. But your Lord knows well the transgressors.
And why should you not eat of that upon which the name meaning
*85). See Surah al-Nahl 16:15. We may observe in passing that this allusion indirectly establishes that Surah al-Nahl was revealed before the present surah.
And why should you not eat of that upon which the name meaning in Urdu
آخر کیا وجہ ہے کہ تم وہ چیز نہ کھاؤ جس پر اللہ کا نام لیا گیا ہو، حالانکہ جن چیزوں کا استعمال حالت اضطرار کے سوا دوسری تمام حالتوں میں اللہ نے حرام کر دیا ہے اُن کی تفصیل وہ تمہیں بتا چکا ہے بکثرت لوگوں کا حال یہ ہے کہ علم کے بغیر محض اپنی خواہشات کی بنا پر گمراہ کن باتیں کرتے ہیں، ان حد سے گزرنے والوں کو تمہارا رب خوب جانتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- From what substance did He create him?
- Allah has already given you victory in many regions and [even] on the day of
- To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar."
- Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you
- And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to
- Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
- But when they saw a transaction or a diversion, [O Muhammad], they rushed to it
- And at the mountains - how they are erected?
- Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
- Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers