surah Sajdah aya 12 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ﴾
[ السجدة: 12]
32:12 If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe criminals will soon emerge on the Day of Judgment bowing their heads in humiliation due to their rejection of resurrection, feeling ashamed and saying, “Our Lord! I have seen the resurrection I used to reject, and heard the confirmation of that which the Messengers brought from You, so return us to the worldly life so that I can do good deeds that will make You pleased with us.
Indeed, I now convinced of the resurrection and the truth of whatever the Messengers brought.
” If you were to see the criminals in that state, you would see a grave scene!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if you only could see when the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back (to the world), we will do righteous good deeds. Verily! We now believe with certainty."
phonetic Transliteration
Walaw tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If only thou couldst see when the guilty ones will bend low their heads before their Lord, (saying:) "Our Lord! We have seen and we have heard: Now then send us back (to the world): we will work righteousness: for we do indeed (now) believe."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if you only could see when the criminals shall hang their heads before their Lord (saying): "Our Lord! We have now seen and heard, so send us back that we will do righteous good deeds. Verily, we now believe with certainty."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
32:12 If you could but see when the criminals are hanging their heads translate in arabic
ولو ترى إذ المجرمون ناكسوا رءوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون
سورة: السجدة - آية: ( 12 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 416 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if only you Muhammad could envisage the wicked when they are up standing before Allah in Day of Judgement drooping their heads, incensed with multiple wrongs and humiliations, imploring His mercy and expressing their thoughts in words: Now O Allah, our Creator, we can see what our minds eyes failed to see and we hear what our hearts ears failed to hear Would You send us back to make up for what we neglected and to imprint our deeds with wisdom and piety. We are now convinced that what the Messengers presented to us was indeed the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(32:12) Would *22 that you could see the guilty standing before their Lord with their heads downcast, (saying to Him): 'Our Lord, we have now seen and heard, so send us back (to the world) that we might act righteously. For now we have come to have firm faith.'
If you could but see when the criminals are hanging their heads meaning
*22) This will be the scene when after returning to its Lord the human 'ego' will be standing before Him to render an account of its deeds.
If you could but see when the criminals are hanging their heads meaning in Urdu
کاش تم دیکھو وہ وقت جب یہ مجرم سر جھکائے اپنے رب کے حضور کھڑے ہوں گے (اُس وقت یہ کہہ رہے ہوں گے) "اے ہمارے رب، ہم نے خوب دیکھ لیا اور سُن لیا اب ہمیں واپس بھیج دے تاکہ ہم نیک عمل کریں، ہمیں اب یقین آگیا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they
- He said, "I am only the messenger of your Lord to give you [news of]
- Who spend [in the cause of Allah] during ease and hardship and who restrain anger
- And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you
- So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against
- And whoever has disbelieved - let not his disbelief grieve you. To Us is their
- [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
- Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that
- So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see
- The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the
Quran surahs in English :
Download surah Sajdah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sajdah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sajdah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers