surah Ahqaf aya 12 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ﴾
[ الأحقاف: 12]
46:12 And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd before this Qur’ān is the Torah, the book which Allah revealed on Moses ( peace be upon him ) as a leader to be followed in the truth and as a mercy for those who believe in it and follow it amongst the Israelites.
And this Qur’ān which has been revealed upon Muhammad ( peace be upon him ) is a book which confirms the books before it, in the Arabic language, so that he can warn through it those who wronged themselves through associating partners with Allah and by committing sins, and it is a glad tiding to the good-doers who made their relationship with their Creator and their relationship with His creation good.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And before this was the Scripture of Musa (Moses) as a guide and a mercy. And this is a confirming Book (the Quran) in the Arabic language, to warn those who do wrong, and as glad tidings to the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
phonetic Transliteration
Wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan wahatha kitabun musaddiqun lisanan AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoo wabushra lilmuhsineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And before this, was the Book of Moses as a guide and a mercy: And this Book confirms (it) in the Arabic tongue; to admonish the unjust, and as Glad Tidings to those who do right.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And before this was the Scripture of Musa as a guide and a mercy. And this is a Book confirming in the Arabic tongue, to warn those who do wrong, and as glad tidings for the doers of good.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
46:12 And before it was the scripture of Moses to lead and as translate in arabic
ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين
سورة: الأحقاف - آية: ( 12 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 503 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And before the Quran, Allah sent down the Book of Mussa steering people by His guidance and His mercy to the path of safety and righteousness, There came down the book-the Quran-, in the Arabic tongue, asserting the truth of the Book of Mussa and warning the perverse who are wrongful of actions, thus serving as blissful tidings to those whose deeds are printed with wisdom and piety
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(46:12) Yet before this the Book was revealed to Moses as a guide and a mercy. This Book, which confirms it, is in the Arabic tongue to warn the wrong-doers *17 and to give good tidings to those who do good.
And before it was the scripture of Moses to lead and as meaning
*17) "To warn the wrongdoers :" To warn of the evil end those who are being unjust to themselves and to the truth itself by disbelieving in Allah and serving others than Allah, and are involved because of this deviation of theirs in the evils of morals and deeds, which have filled human society with every kind of wickedness and injustice.
And before it was the scripture of Moses to lead and as meaning in Urdu
حالانکہ اِس سے پہلے موسیٰؑ کی کتاب رہنما اور رحمت بن کر آ چکی ہے، اور یہ کتاب اُس کی تصدیق کرنے والی زبان عربی میں آئی ہے تاکہ ظالموں کو متنبہ کر دے اور نیک روش اختیار کرنے والوں کو بشارت دے دے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
- And if you are in doubt about what We have sent down upon Our Servant
- And those [angels] who bring criterion
- Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them,
- O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion
- And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a
- And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for
- "Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
- And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified
- They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses]
Quran surahs in English :
Download surah Ahqaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahqaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahqaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



