surah Nisa aya 160 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا﴾
[ النساء: 160]
4:160 For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allah many [people],
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBecause of the wrongdoings of the Jews, I prohibited them from some of the pure, edible things that used to be permitted for them, such as any hoofed animal and the fat in cows and sheep.
This was also because they blocked themselves and others from Allah’s path, such that obstructing from good became a feature of theirs.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
For the wrong-doing of the Jews, We made unlawful to them certain good foods which has been lawful to them, and for their hindering many from Allah's Way;
phonetic Transliteration
Fabithulmin mina allatheena hadoo harramna AAalayhim tayyibatin ohillat lahum wabisaddihim AAan sabeeli Allahi katheeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For the iniquity of the Jews We made unlawful for them certain (foods) good and wholesome which had been lawful for them;- in that they hindered many from Allah's Way;-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
For the wrongdoing of the Jews, We made unlawful for them certain good foods which had been lawful for themـand for their hindering many from Allah's way;
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:160 For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for translate in arabic
فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا
سورة: النساء - آية: ( 160 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 103 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And in consequence of their iniquities and wrongful actions, We denied them some good and wholesome victuals which were lawful to them aforetime, not to mention their frequent standing in the way to pervert Allahs spirit of truth from guiding people into all truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:160) Thus, *198 We forbade them many clean things which had earlier been made lawful for them, *199 for the wrong-doing of those who became Jews, for their barring many from the way of Allah, *200
For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for meaning
*198). After this parenthetical statement, the main discourse is once again resumed.
*199). This may refer to the regulation mentioned in Surah al-An'am 6: 146, that all beasts with claws, and the fat of both oxen and sheep, were prohibited to the Jews. It might also refer, however, to the highly elaborate set of prohibitions found in Judaic Law. To restrict the choice of alternatives in their life is indeed a kind of punishment for a people. (For a fuller discussion see Surah al-An'am 6, n. 122 below.)
*200). The Jews, on the whole, are not satisfied with their own deviation from the path of God. They have become such inherent criminals that their brains and resources seem to be behind almost every movement which arises for the purpose of misleading and corrupting human beings. And whenever there arises a movement to call people to the Truth, the Jews are inclined to oppose it even though they are the bearers of the Scripture and inheritors of the message of the Prophets. Their latest contribution is Communism - an ideology which is the product of a Jewish brain and which has developed under Jewish leadership. It seems ironical that the professed followers of Moses and other Prophets should be prominent as the founders and promoters of an ideology which, for the first time in human history, is professedly based on a categorical denial of, and an undying hostility to God, and which openly strives to obliterate every form of godliness. The other movement which in modern times is second only to Communism in misleading people is the philosophy of Freud. It is a strange coincidence that Freud too was a Jew.
For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for meaning in Urdu
غرض اِن یہودی بن جانے والوں کے اِسی ظالمانہ رویہ کی بنا پر، اور اس بنا پر کہ یہ بکثرت اللہ کے راستے سے روکتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the
- And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before
- For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
- Say, "Have you considered: if His punishment should come to you by night or by
- Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering?
- And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should
- And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth
- And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a
- And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot
- O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers