surah Nisa aya 161 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا﴾
[ النساء: 161]
4:161 And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And we have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd because of their dealing in usury after Allah had prohibited them from consuming it and because of their taking the wealth of people without any legitimate right.
I have prepared for those of them who disbelieve a punishment causing pain.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And their taking of Riba (usury) though they were forbidden from taking it and their devouring of men's substance wrongfully (bribery, etc.). And We have prepared for the disbelievers among them a painful torment.
phonetic Transliteration
Waakhthihimu alrriba waqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasi bialbatili waaAAtadna lilkafireena minhum AAathaban aleeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And their taking of Riba though they were forbidden from taking it, and their devouring men's substance wrongfully. And We have prepared for the disbelievers among them a painful torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:161 And [for] their taking of usury while they had been forbidden from translate in arabic
وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما
سورة: النساء - آية: ( 161 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 103 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Also, their ill gotten gain from usury which they have been utterly forbidden to practice and their unlawful organized scheme to eat people out of their property. And We have prepared for those of them who are disobedient rebels a condign punishment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:161) and for their taking interest which had been prohibited to them, *201 and for their consuming the wealth of others wrongfully. And for the un believers among them We have prepared a painful chastisement. *202
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from meaning
*201). The Torah categorically lays down the injunction: 'And if you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, and you shall not exact interest from him. If ever you take your neighbour's garment in pledge, you shall restore it to him before the sun goes down; for that is his only covering, it is his mantle for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate' (Exodus 22: 25-7). This is one of several passages of the Torah which embody the prohibition of interest. The followers of the Torah, however, are most conspicuously engaged in transactions involving interest and have become notorious the world over for their meanness and hard-heartedness in monetary matters.
*202). God has kept in store a painful punishment both in this world and in the Next for those Jews who have deviated from the course of true faith and sincere obedience to God, and are steeped in rejection of faith and rebellion against God. The severe punishment which has befallen the Jews in this world is unique and should serve as a lesson for all. Two thousand years have gone by and they have remained scattered all over the world and have been treated everywhere as outcasts. There has been no period during the last two millennia when they have not been looked on ignominiously and there is no part of the world where they are respected despite their enormous riches. What is more, this nation has been left dangling between life and death, unlike other nations which once appeared on the stage of history and then vanished. Their condemnation to this state of suspension makes them a lesson for all nations till the end of time. It marks the tragic fate that meets a people who, despite enjoying the guidance of the Book of God, dare to defy God. It would seem that their punishment in the Hereafter must be even more severe than in the present world. (For the questions which arise about the validity of our view, in spite of the establishment of the state of Israel, see Towards Understanding the Qur'an, vol. I, Surah 3: 112, n. 90.)
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from meaning in Urdu
اور سود لیتے ہیں جس سے انہیں منع کیا گیا تھا، اور لوگوں کے مال ناجائز طریقوں سے کھاتے ہیں، ہم نے بہت سی وہ پاک چیزیں ان پر حرام کر دیں جو پہلے ان کے لیے حلال تھیں، اور جو لوگ اِن میں سے کافر ہیں ان کے لیے ہم نے درد ناک عذاب تیار کر رکھا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
- And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches
- And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with
- Has there not reached them the news of those before them - the people of
- He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was
- And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
- But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This
- The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
- And if you are killed in the cause of Allah or die - then forgiveness
- On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers