surah Shuara aya 18 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴾
[ الشعراء: 18]
26:18 [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishPharaoh said to Moses ( peace be upon him ): Did we not bring you up as a child among us? Did you not stay with us for many years of your life? So what has now made you claim prophethood?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
phonetic Transliteration
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
(Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(Fir`awn) said (to Musa): "Did we not bring you up among us as a child And you did dwell many years of your life with us."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:18 [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, translate in arabic
قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
سورة: الشعراء - آية: ( 18 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 367 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Did we not nurture you O Mussa, said Pharaoh, from infancy as one of us and set you on your feet and you spent of your life among us a good number of years
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:18) Pharaoh said."Did we not bring you up as a child in our house? *14 You lived quite a few years of your life among us,
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, meaning
*14) This remark of Pharaoh shows that he was not the same Pharaoh who had brought up Moses in his house, but his son. Had he been the same Pharaoh, he would have said, "I brought you up." But, on the contrary. he says, "You were brought up among ourselves." For a detailed discussion, see E.N.'s 85-93 of AlA'raf.
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, meaning in Urdu
فرعون نے کہا "کیا ہم نے تجھ کو اپنے ہاں بچہ سا نہیں پالا تھا؟ تو نے اپنی عمر کے کئی سال ہمارے ہاں گزارے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And at the sky - how it is raised?
- Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
- But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally
- Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]?
- And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep
- Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has
- And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished
- And every small and great [thing] is inscribed.
- O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers