surah Hud aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ﴾
[ هود: 19]
11:19 Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who turn people away from Allah’s straight path, and want it to be twisted from its straightness so that, who deny that they will be brought back to life after death –
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
phonetic Transliteration
Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati hum kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: these were they who denied the Hereafter!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who hinder (others) from the path of Allah, and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:19 Who averted [people] from the way of Allah and sought to make translate in arabic
الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون
سورة: هود - آية: ( 19 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 223 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who stood in the way to prevent Allahs spirit of truth from guiding people into all truth, making it their aim to pervert the truth and crook the path of righteousness to their own ends, and never did they acknowledge the truth of the Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:19) upon those *22 who bar people from the way of Allah, and seek in it crookedness, *23 and disbelieve in the Hereafter.
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make meaning
*22). This is a parenthetical statement. That is, that God's curse will be proclaimed in the Hereafter against those who are guilty of the crimes mentioned.
*23). Such persons do not like the Straight Way being expounded to them. They would rather have the Straight Way rendered crooked by altering it under the influence of lust, prejudice, fancy, and superstition. It is only after the way that was once straight has been rendered crooked that they will be willing to accept it.
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make meaning in Urdu
اُن ظالموں پر جو خدا کے راستے سے لوگوں کو روکتے ہیں، اس کے راستے کو ٹیٹرھا کرنا چاہتے ہیں اور آخرت کا انکار کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he had already led astray from among you much of creation, so did you
- That they may understand my speech.
- And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the
- Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their
- [They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any
- You will not see therein a depression or an elevation."
- Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be
- And We saved Moses and those with him, all together.
- Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid
- [Allah] said, "Descend from Paradise, for it is not for you to be arrogant therein.
Quran surahs in English :
11:19 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers