surah Hijr aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ﴾
[ الحجر: 19]
15:19 And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI flattened the earth so that people would dwell on it, and we placed sturdy mountains on it so that it ( i.
e.
the earth ) would not shake the people, and I planted in it a variety of crops [ .
.
.
]
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion.
phonetic Transliteration
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have spread out the earth, and have placed firm mountains in it, and caused all kinds of things to grow in it, in due proportion.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
15:19 And the earth - We have spread it and cast therein firmly translate in arabic
والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون
سورة: الحجر - آية: ( 19 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 263 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the earth did We spread out and stretch* and furnish with mountains placed in a certain setting, fixed as with an anchor, and therein did We produce and cause to grow a set of every kind whose seeming speaks of interdependence and the bearing of proportion
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:19) We stretched forth the Earth, and set mountains firmly upon it, and caused to grow therein every kind of vegetable in balanced measure. *13
And the earth - We have spread it and cast therein firmly meaning
*13) The growth of every kind of plant in a limited extent is another Sign of the wisdom and power of Allah. For the generative power of every vegetable plant is so great that if free growth had been allowed to even one kind of plant, it would have covered the whole surface of the Earth. But it is by the design of the All-Wise and All-Powerful Creator that every kind of vegetable is produced in a balanced measure. There is another aspect of the vegetable life. Each and every kind of it is allowed to grow only to a fixed size, height, and thickness, which is a proof of the fact that the Creator himself prescribed the structure, the shape, the size, the height, the leaves and branches, and the number of each and every plant, and no plant is allowed to go beyond any of these fixed limits.
And the earth - We have spread it and cast therein firmly meaning in Urdu
ہم نے زمین کو پھیلایا، اُس میں پہاڑ جمائے، اس میں ہر نوع کی نباتات ٹھیک ٹھیک نپی تلی مقدار کے ساتھ اگائی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from
- Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be
- By the sky containing great stars
- And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last
- [Allah] said, "O Moses, I have chosen you over the people with My messages and
- Have you seen the one who turned away
- And when the stars fall, scattering,
- For what sin she was killed
- Is not Allah the most just of judges?
- Neither those who disbelieve from the People of the Scripture nor the polytheists wish that
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers