surah Waqiah aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ﴾
[ الواقعة: 19]
56:19 No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIt is not like the wine of the world; it’s drinkers will not get headaches nor suffer intoxication.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Wherefrom they will get neither any aching of the head, nor any intoxication.
phonetic Transliteration
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Wherefrom neither Yusadda`un nor Yunzifun.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
56:19 No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A drink which gives a rapturous feeling of bliss and beatitude and causes no headache nor does it intoxicate the brain
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(56:19) a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness; *10
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - meaning
*10) For explanation, see E. N . 27 of As-Saaffat, E. N . 22 of Surah Muhammad, E. N. 18 of At-Tur.
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - meaning in Urdu
جسے پی کر نہ اُن کا سر چکرائے گا نہ ان کی عقل میں فتور آئے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And will drink as the drinking of thirsty camels.
- But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers
- And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot
- He said, "Knowledge [of its time] is only with Allah, and I convey to you
- [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting.
- We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record.
- But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be
- [It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause
- It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one
- And not a devoted friend.
Quran surahs in English :
Download surah Waqiah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Waqiah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Waqiah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers