surah Baqarah aya 192 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 192]
2:192 And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf these aggressive disbelievers stop fighting you and stop disbelieving, then stop fighting them.
Allah Forgiving to whomever repents to Him with regret, asking for forgiveness, and does not hold them to account for the disobedience they did before.
He is Compassionate with them and not quick to punish.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:192 And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But if they discontinue hostilities and conform their will to Allahs, then they shall find that Allah is indeed Ghafurun, and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:192) And if they attack you first (even in that sacred area), strike them (without any hesitation); this is the due punishment for such disbelievers. If, however, they desist from fighting (you should also do likewise), and know that Allah is Forgiving and Merciful *203 .
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. meaning
*203). God, in whom the believers have faith, is forgiving and ready to pardon even the worst criminals and sinners after they have renounced their arrogant defiance towards Him. It is suggested that this attribute of God should be reflected in the behaviour of the believers as well. As the saying goes: 'Mould your morals according to the attributes of God.' Hence, Whenever the believers have to resort to armed conflict, they should do so not for the sake of quenching their thirst for venueance but in the cause of God's religion. Their conflict with any group should last only as long as that group resists the cause of God. As soon as it gives up this resistance hostility should cease.
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. meaning in Urdu
پھر اگر وہ باز آ جائیں، تو جان لو کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
- Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while
- I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without
- And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed
- So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter
- And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or
- You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the
- Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon
- And peace is on me the day I was born and the day I will
- And lost from them will be those they were invoking before, and they will be
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers