surah Baqarah aya 192 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 192]
2:192 And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf these aggressive disbelievers stop fighting you and stop disbelieving, then stop fighting them.
Allah Forgiving to whomever repents to Him with regret, asking for forgiveness, and does not hold them to account for the disobedience they did before.
He is Compassionate with them and not quick to punish.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But if they cease, then Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:192 And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But if they discontinue hostilities and conform their will to Allahs, then they shall find that Allah is indeed Ghafurun, and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:192) And if they attack you first (even in that sacred area), strike them (without any hesitation); this is the due punishment for such disbelievers. If, however, they desist from fighting (you should also do likewise), and know that Allah is Forgiving and Merciful *203 .
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. meaning
*203). God, in whom the believers have faith, is forgiving and ready to pardon even the worst criminals and sinners after they have renounced their arrogant defiance towards Him. It is suggested that this attribute of God should be reflected in the behaviour of the believers as well. As the saying goes: 'Mould your morals according to the attributes of God.' Hence, Whenever the believers have to resort to armed conflict, they should do so not for the sake of quenching their thirst for venueance but in the cause of God's religion. Their conflict with any group should last only as long as that group resists the cause of God. As soon as it gives up this resistance hostility should cease.
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. meaning in Urdu
پھر اگر وہ باز آ جائیں، تو جان لو کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Nor does he speak from [his own] inclination.
- Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this
- And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the
- Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of
- And when the wild beasts are gathered
- But they had not been sent as guardians over them.
- [This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah,
- This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you
- But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers