surah Ghafir aya 20 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ﴾
[ غافر: 20]
40:20 And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah - He is the Hearing, the Seeing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah judges with justice, so He does not wrong anyone by decreasing His good actions or increasing His bad actions.
And those whom the idolaters worship besides Allah cannot judge with anything, because they do not possess anything.
Allah is Hearing of the sayings of His servants, Seeing their intentions and actions, and He shall reward them for that.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
phonetic Transliteration
WaAllahu yaqdee bialhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yaqdoona bishayin inna Allaha huwa alssameeAAu albaseeru
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And Allah will judge with (justice and) Truth: but those whom (men) invoke besides Him, will not (be in a position) to judge at all. Verily it is Allah (alone) Who hears and sees (all things).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. Certainly, Allah! He is the All-Hearer, the All-Seer.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:20 And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge translate in arabic
والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير
سورة: غافر - آية: ( 20 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 469 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And Allah exercises His Authority in the maintenance and the vindication of right and He requites each according to his deserts whereas those whom they invoke besides Him are incapable of administering right or justice; indeed Allah is AL-Sami (with unlimited audition), and AL-Bassir (the Vigilant Who sees all things)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:20) Allah will judge with justice, whereas those whom they call upon beside Him cannot judge at all. Surely Allah ' and He alone ' is All- Hearing, All-Seeing. *33
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge meaning
*33) That is, "He is not a blind and deaf god like your deities that He may be unaware of the misdeeds of a person about whom He is passing judgement. "
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge meaning in Urdu
اور اللہ ٹھیک ٹھیک بے لاگ فیصلہ کریگا رہے وہ جن کو (یہ مشرکین) اللہ کو چھوڑ کر پکارتے ہیں، وہ کسی چیز کا بھی فیصلہ کرنے والے نہیں ہیں بلاشبہ اللہ ہی سب کچھ سننے اور دیکھنے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth,
- While you are proudly sporting?
- As a warning to humanity -
- And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are
- And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the
- Indeed, it will be but one shout,
- And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
- And whoever obeys Allah and the Messenger - those will be with the ones upon
- Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts.
- And grieve not over them or be in distress from what they conspire.
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers