surah Sajdah aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ﴾
[ السجدة: 22]
32:22 And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThere is no one more oppressive than the one who is admonished with the verses of Allah but does not take heed, but turns away without caring about them.
Indeed, I will inevitably take retribution from the criminals, because of their committing disbelief and sins, and their turning away from the My verses.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, then he turns aside therefrom? Verily, We shall exact retribution from the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.).
phonetic Transliteration
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat of his Lord, then turns aside therefrom Verily, We shall exact retribution from the criminals.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
32:22 And who is more unjust than one who is reminded of the translate in arabic
ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون
سورة: السجدة - آية: ( 22 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 417 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And who is more wrongful of actions than he who is reminded of Allahs evident signs and revelations and he shuns and persistently avoids them and abstains from listening to them! Let them just wait, We will take just vengeance on them and afflict them with the torment laid upon the damned
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(32:22) And who is more unjust than he who is given good counsel through the Signs of his Lord and yet he turns away from them? *34 Surely We will exact full retribution from such criminals.
And who is more unjust than one who is reminded of the meaning
*34) "The Signs of his Lord" include alI kinds of the Signs. A perusal of aII the Qur'anic verses in this regard shows that these Signs are of the following six kinds: (1) The Signs which are found in everything from the earth to the heavens and in the system of the universe as a whole. (2) The Signs which are found in man's own creation and in his constitution and body. (3) The Signs which are found in man's intuition, his unconscious and subconscious mind and in his moral concepts. (4) The Signs which are found in the continuous experience of human history. (5) The Signs which are found in the , coming down of the earthly and heavenly calamities on man. (6) And, over and above aII these, the Revelations which Allah sent through His Prophets so that man may be made conscious in a rational way of those realities, which are pointed out by all the above-mentioned Signs. All these Signs proclaim consistently and clearly: `O man, you are neither without God, nor the servant of many gods, but your God is only One God: no other way of life is correct for you except the way of His service and obedience. You have not been left to live a free and independent and irresponsible lift in this world, but you have to appear before yow God and render an account of your deeds after your life-activity here has come to an end, and be rewarded or punished accordingly. Therefore, it is in yow own interest that you should follow the guidance which yow God' has sent through His Prophets and His Books for your instruction and desist from an independent way of lift." Now, obviously, the man who has been warned in so many different ways, for whose admonition countless different Signs have been provided, and who has been blessed with the eyes to see and the cars to hear and the mind to think, and yet he closes his eyes to all these Signs, and closes his cars to the admonitions of his well-wishers, and uses his mind also for inventing stupid and blind philosophies only can be a wretched and wicked person. He only deserves to be given full punishment for rebellion when he appears before his God after the expiry of the period of test in the world.
And who is more unjust than one who is reminded of the meaning in Urdu
اور اُس سے بڑا ظالم کون ہو گا جسے اس کے رب کی آیات کے ذریعہ سے نصیحت کی جائے اور پھر وہ ان سے منہ پھیر لے ایسے مجرموں سے تو ہم انتقام لے کر رہیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."
- And Allah knows what you conceal and what you declare.
- [Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city,
- And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise
- When he said to his father and his people, "What do you worship?"
- If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and
- Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be
- He said, "If only I had against you some power or could take refuge in
- And a few of the later peoples,
- A faction of the people of the Scripture wish they could mislead you. But they
Quran surahs in English :
Download surah Sajdah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sajdah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sajdah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers