surah Rahman aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ﴾
[ الرحمن: 22]
55:22 From both of them emerge pearl and coral.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishFrom these seas pearls and coral emerge.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Out of them both come out pearl and coral.
phonetic Transliteration
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Out of them come Pearls and Coral:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Out of them both come out pearls and Al-Marjan.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:22 From both of them emerge pearl and coral. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And out of the waters come delightful gems of pearls and coral
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:22) From these seas come forth pearls *20 and coral. *21
From both of them emerge pearl and coral. meaning
*20) According to Ibn 'Abbas, Qatadah, Ibn Zaid and Dahhak (may AIIah bless them), marjan implies small pearls, but according to Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud, this word is used for corals in Arabia.
*21) Literally: "From both these seas come out..." The objectors say that pearls and corals come out only from salt waters. How is it then that they are stated to come out from both the sweet and salt waters ? The answer is that the seas contain both the sweet and the salt waters; therefore, whether it is said that these things come out from the combination of both, or from both kinds of waters, it would be one and the same thing. And it may well be that further investigations might reveal that both these things originate in the sea at the place where springs of sweet water gush outs from the sea bed; and in their birth and development combination of both kinds of the water plays its part. Near Bahrain which has been famous for its pearl-fisheries for centuries, there exist springs of sweet water at the bottom of the Gulf.
From both of them emerge pearl and coral. meaning in Urdu
اِن سمندروں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- No! He will surely be thrown into the Crusher.
- And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to
- He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will
- Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
- He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you
- Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
- Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be
- It will not be but one blast, and at once they are all brought present
- And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not
- And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers