surah Fussilat aya 23 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنَ الْخَاسِرِينَ﴾
[ فصلت: 23]
41:23 And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd that very evil thought you thought up concerning your Lord, destroyed you, and so because of it, you became the very ones who lost in the world and the Hereafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction, and you have become (this Day) of those utterly lost!
phonetic Transliteration
Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"But this thought of yours which ye did entertain concerning your Lord, hath brought you to destruction, and (now) have ye become of those utterly lost!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction; and you have become of those utterly lost!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
41:23 And that was your assumption which you assumed about your Lord. It translate in arabic
وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين
سورة: فصلت - آية: ( 23 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 479 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such conception as you have formed of Allah, your Creator, was an imagination proceeding from your senses, it has marked but your fall and brought great and irretrievable disaster upon you and you have come to be great losers
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(41:23) This thought of yours about your Lord has led to your perdition and you have become among the losers.' *27
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It meaning
*27) Hadrat Hasan Basri (may Allah bless him) has explained this verse thus "Every. man's. attitude and conduct is determined by the thought and conjecture that he has about his God. The conduct of a righteous believer is right because his thought and conjecture about his Lord is right, and the conduct of a disbeliever and a hypocrite and a sinful person is wrong because his thought and conjecture about his Lord is wrong. " This same theme has the Holy Prophet expressed in a comprehensive and brief Hadith, thus: "Your Lord says: I am with the thought and conjecture that My servant holds about Me." (Bukhari, Muslim).
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It meaning in Urdu
تمہارا یہی گمان جو تم نے اپنے رب کے ساتھ کیا تھا، تمہیں لے ڈوبا اور اسی کی بدولت تم خسارے میں پڑ گئے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or you have a house of gold or you ascend into the sky. And [even
- Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
- [Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait
- Those will have lost who deny the meeting with Allah, until when the Hour [of
- Rather, man, against himself, will be a witness,
- If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at
- Say, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for
- Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
- But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
Quran surahs in English :
Download surah Fussilat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fussilat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fussilat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers