surah zariyat aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ﴾
[ الذاريات: 25]
51:25 When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen they came to him and said, ٌ”Peace”.
Abraham said in reply: “Peace”, and he said to himself: “These are people we do not recognise”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"
phonetic Transliteration
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When they came in to him and said: "Salaman!" He answered: "Salamun" and said: "You are a people unknown to me."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:25 When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." translate in arabic
إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون
سورة: الذاريات - آية: ( 25 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 521 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They entered in the presence, and greeted him with the expression of good will Peace and he met them with the dictum of welcome Peace stranger guests
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:25) When they came to him, they said: 'Peace'; he said: 'Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers.' *23
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." meaning
*23) In view of the context in which this sentence has occurred, it can have two meanings: (1) That the Prophet Abraham himself said to the guests, "I have never had the chance to see you before: you are perhaps new-comers in this land. " (2) That after responding to their salutation, the Prophet Abraham said these words to himself, or to his servants, while going inside the house for arranging the feast, "They appear to be strangers: people of their noble nature and appearance have not been seen before in this land. "
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." meaning in Urdu
جب وہ اُس کے ہاں آئے تو کہا آپ کو سلام ہے اُس نے کہا "آپ لوگوں کو بھی سلام ہے کچھ نا آشنا سے لوگ ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed
- Then do not obey the deniers.
- Do they not see that We made the night that they may rest therein and
- Then he frowned and scowled;
- The Hour has come near, and the moon has split [in two].
- Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We
- Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.
- For every happening is a finality; and you are going to know.
- And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
- And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers