surah Rahman aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴾
[ الرحمن: 26]
55:26 Everyone upon the earth will perish,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishEvery creation that is on the surface of the earth will inevitably perish.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whatsoever is on it (the earth) will perish.
phonetic Transliteration
Kullu man AAalayha fanin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
All that is on earth will perish:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whatsoever is on it (the earth) will perish.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:26 Everyone upon the earth will perish, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
All that is on earth and elsewhere the material and the immaterial, shall come to an end and go through the gates of death
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:26) All *25 that is on earth will perish,
Everyone upon the earth will perish, meaning
*25) From hero to vane 30, the jinn and the men have been informed of two realities; First, 'Neither you arc immortal nor the provisions that you arc enjoying in this world everlasting. Immortal and Everlasting is the Being of the High and Supreme God alone Whose greatness this Universe testifies, and by Whose grace and kindness you have been favoured with these bounties. Now, if some one among you behaves arrogantly, it would be due to his own meanness. If a foolish person assumes haughtiness in his tiny sphere of authority, or becomes god of a sew helpless men who fall into his hand, this farce would not last long. A godhead that lag: for a mere score or two score years in a corner of the earth whose size in this limitless Universe is not even equal to a pea seed, and then becomes a legend of the past, is not something of which one may feel proud and arrogant. " The other important truth of which both these creations have been warned is: 'None of those whom you have set up as deities and removers of hardships and fulfiller: of needs, apart from AIlah, whether they are angels or prophets or the moon and the sun, or some other creation, can fulfil any of your needs. These lulpless creatures and things themselves stand in need of Allah's help for their needs and requirements. They themselves pray to Him for help; when they are not nble to remove their own hardships how wIll they remove your hardships? Whatever Is happening In this limitless Universe, from the earth to the heavens, Is happening under rite Command of One God alone, No one else has any sham In His Godhead; no one therefore can lunfluence anyone else's destiny In any way
Everyone upon the earth will perish, meaning in Urdu
ہر چیز جو اس زمین پر ہے فنا ہو جانے والی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
- And it is He who has created from water a human being and made him
- They said, "It is all the same to us whether you advise or are not
- Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a
- Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and
- About what are they asking one another?
- But what they concealed before has [now] appeared to them. And even if they were
- Taught to him by one intense in strength -
- They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
- O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers