surah Ghafir aya 27 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ﴾
[ غافر: 27]
40:27 But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses ( peace be upon him ) said: “I have sought the protection of my Lord and your Lord against every person who is arrogant to accepting and having faith in the truth, not believing in the resurrection, accounting and punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Musa (Moses) said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"
phonetic Transliteration
Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yuminu biyawmi alhisabi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Musa said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:27 But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and translate in arabic
وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب
سورة: غافر - آية: ( 27 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 470 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Mussa said: I have committed myself to Allah, my Creator, and your Creator, counter to every one who is unjustly extravagant in his account of himself and refuses, with inordinate self-esteem, to acknowledge the Day of Judgment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:27) Moses said: 'I have taken refuge with my Lord and your Lord from everyone who waxes arrogant and does not believe in the Day of Reckoning.' *44
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and meaning
*44) Here, there are two equal probabilities and there is no ground for preferring one to the other. The first probability is that the Prophet Moses might himself be present in the court at the time and Pharaoh might have expressed his intention to kill him in his presence, and the Prophet might have given this direct answer there and then, addressing him and his courtiers. The other probability is that Pharaoh might have expressed this intention in the absence of Moses in a meeting with the responsible people of his government and a report of this conversation might have been conveyed to the Prophet by some of the believers, whereupon he might have said these words in some gathering of his followers. Whatever be the case, it is apparent from the words that the threat of Pharaoh could not cause any state of fear in Moses' heart and with trust in Allah he flung his threat back at Pharaoh. The context in which this event has been related in the Qur'an by itself shows that the same also was the reply from the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) to those wicked people who, being fearless of the Day of Reckoning, were devising plots to kill him.
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and meaning in Urdu
موسیٰؑ نے کہا "میں نے تو ہر اُس متکبر کے مقابلے میں جو یَوم الحساب پر ایمان نہیں رکھتا اپنے ر ب اور تمہارے رب کی پناہ لے لی ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is
- And from the evil of an envier when he envies."
- Striking them with stones of hard clay,
- We are most knowing of what they say, and you are not over them a
- Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what
- And Allah would not let a people stray after He has guided them until He
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Say, "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good
- Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous
- And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers