surah Maidah aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ﴾
[ المائدة: 28]
5:28 If you should raise your hand against me to kill me - I shall not raise my hand against you to kill you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf you lift your hand intending to kill me, I will not do the same as you.
It is not because I am a coward, but because I fear Allah the Lord of all created things.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you, for I fear Allah; the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists)."
phonetic Transliteration
Lain basatta ilayya yadaka litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka liaqtulaka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"If you do stretch your hand against me to kill me, I shall never stretch my hand against you to kill you, for I fear Allah; the Lord of all that exists."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:28 If you should raise your hand against me to kill me - translate in arabic
لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين
سورة: المائدة - آية: ( 28 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 112 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Should you be tempted, he continued, to lay your violent hands upon me to kill me, never will I lay violent hands upon you to kill you; I fear Allah, Creator of the worlds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:28) Even if you stretch forth your hand against me to kill, I will not stretch forth my hand to kill you. *49 Surely, I fear Allah, the Lord of the entire universe.
If you should raise your hand against me to kill me - meaning
*49). This does not mean, that his brother assured him that when the latter stepped forward to kill him he would keep his hands tied and stretch out his own neck to be cut down rather than defend himself. What this statement amounts to is an assurance on the part of the first brother that, even though the other was intent on killing him, he himself had no such intention. In other words, he assured his brother that even though the latter was busy planning his murder he would not take the initiative in killing him despite his knowledge of the latter's intent.
*In view of the fact that the followers of all the Prophets are Muslims, the author has used a peculiarly Islamic term - caliphate, rather than kingship, etc. - to signify the predominantly religious (or shall we say, Islamic) quality of his rule and to distinguish it from systems of government not animated by the religious spirit - Ed.
Righteousness does not demand at all that when a man is subjected to wrongful aggression he should surrender to the aggressor rather than defend himself. Righteousness, however, demands that a man should not take the initiative and try to kill someone even though he knows him to be bent on killing him. He should rather wait for the act of aggression to be initiated by the other person. And this is exactly what was intended by the statement of the righteous son of Adam.
If you should raise your hand against me to kill me - meaning in Urdu
اگر تو مجھے قتل کرنے کے لیے ہاتھ اٹھائے گا تو میں تجھے قتل کرنے کے لیے ہاتھ نہ اٹھاؤں گا، میں اللہ رب العالمین سے ڈرتا ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them
- So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
- For you is your religion, and for me is my religion."
- Does man think that he will be left neglected?
- Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what
- And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men
- As a warning to humanity -
- And it is He who produced you from one soul and [gave you] a place
- You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the
- And [beware the Day] when Allah will say, "O Jesus, Son of Mary, did you
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers