surah Nisa aya 3 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Nisa aya 3 in arabic text(The Women).
  
   

﴿وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا﴾
[ النساء: 3]

English - Sahih International

4:3 And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, then marry those that please you of [other] women, two or three or four. But if you fear that you will not be just, then [marry only] one or those your right hand possesses. That is more suitable that you may not incline [to injustice].

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

If you fear that you will not be just in marrying the female orphans under your guardianship – fearing that you will not give them an appropriate dowry or will not treat them well – then do not marry them, and marry other women you choose.
You may marry two, three or four; but if you fear that you will be unjust between them, then marry just one, or suffice with what you possess of slave women, for their rights are not the same as the rights of wives.
This is the best way to avoid being unjust or biased.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And if you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan-girls, then marry (other) women of your choice, two or three, or four but if you fear that you shall not be able to deal justly (with them), then only one or (the captives and the slaves) that your right hands possess. That is nearer to prevent you from doing injustice.


phonetic Transliteration


Wain khiftum alla tuqsitoo fee alyatama fainkihoo ma taba lakum mina alnnisai mathna wathulatha warubaAAa fain khiftum alla taAAdiloo fawahidatan aw ma malakat aymanukum thalika adna alla taAAooloo


Abdullah Yusuf Ali - Translation


If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, Marry women of your choice, Two or three or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or (a captive) that your right hands possess, that will be more suitable, to prevent you from doing injustice.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And if you fear that you shall not be able to deal justly with the orphan girls, then marry (other) women of your choice, two or three, or four; but if you fear that you shall not be able to deal justly (with them), then only one or (the captives and the servants) that your right hands possess. That is nearer to prevent you from Ta`ulu.

Page 77 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

4:3 And if you fear that you will not deal justly with the translate in arabic

وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا

سورة: النساء - آية: ( 3 )  - جزء: ( 4 )  -  صفحة: ( 77 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Should you have an uneasy sense of the probability of an unjust action against the orphans interest consequent on volition stronger than your own viz. marriage for selfish motive principles, age incompatibility, inappropriate dower, marriage against their wish then make for them other arrangements


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(4:3) If you fear that you might not treat the orphans justly, then marry the women that seem good to you: two, or three, or four. *4 If you fear that you will not be able to treat them justly, then marry (only) one, *5 or marry from among those whom your right hands possess. *6 This will make it more likely that you will avoid injustice.

And if you fear that you will not deal justly with the meaning

*4). Commentators have explained this in the following ways:
(i) There is the view of 'A'ishah who says that men tended to marry orphan girls who were under their guardianship out of consideration for either their property, beauty or because they thought they would be able to treat them according to their whims, as they had no one to protect them. After marriage such men sometimes committed excesses against these girls. It is in this context that the Muslims are told that if they fear they will not be able to do justice to the orphan girls, then they should marry other girls whom they like. (This interpretation seems to be supported by verse 127 of this surah.)
(ii) The second view is that of Ibn 'Abbas and his disciple 'Ikrimah who expressed the opinion that in the Jahiliyah period there was no limit on the number of wives a man could take. The result was that a man sometimes married as many as ten women and, when expenses increased because of a large family, he encroached on the rights either of his orphan nephews or other relatives. It was in this context that God fixed the limit of four wives and instructed the Muslims that they may marry up to four wives providing they possessed the capacity to treat them equitably.
(iii) Sa'id b. Jubayr, Qatadah and some other commentators say that while the Arabs of the Jahiliyah period did not approve of subjecting orphans to wrong, they had no concept of justice and equity with regard to women. They married as many women as they wanted and then subjected them to injustice and oppression. It is in this context that people are told that if they fear perpetrating wrongs on orphans they ought to be equally worried about perpetrating them on women. In the first place they should never marry more than four, and of those four, they should marry only as many as they can treat fairly.
Each of the three interpretations is plausible and all three may possibly be correct. Moreover, the verse could also mean that if a person does not find himself able to treat orphans in a fair manner, then he might as well marry the women who are looking after those orphans.
*5). Muslim jurists are agreed that according to this verse the maximum number Of wives has been fixed at four. This conclusion is also supported by traditions. It is reported that when Ghaylan, the chief of Ta'if, embraced Islam he had nine wives. The Prophet (peace be on him) ordered him to keep only four wives and divorce the rest. Another person, Nawfal b. Mu'awiyah, had five wives. The Prophet (peace be on him) ordered him to divorce one of them. (For the relevant traditions see the comments of Ibn Kathir and Qurtubi on this verse - Ed.)
This verse stipulates that marrying more wives than one is permissible on the condition that one treats his wives equitably. A person who avails himself of this permission granted by God to have a plurality of wives, and disregards the condition laid down by God to treat them equitably has not acted in good faith with God. In case there are complaints from wives that they are not being treated equitably, the Islamic state has the right to intervene and redress such grievances.
Some people who have been overwhelmed and overawed by the Christianized outlook of Westerners have tried to prove that the real aim of the Qur'an was to put an end to polygamy (which, in their opinion, is intrinsically evil). Since it was widely practised at that time, however, Islam confined itself to placing restrictions on it. Such arguments only show the mental slavery to which these people have succumbed. That polygamy is an evil per se is an unacceptable proposition, for under certain conditions it becomes a moral and social necessity. If polygamy is totally prohibited men who cannot remain satisfied with only one wife will look outside the bounds of matrimonial life and create sexual anarchy and corruption. This is likely to cause much greater harm than polygamy to the moral and social order. For this reason the Qur'an has allowed those who feel the need for it to resort to polygamy. Those who consider it an evil in itself may certainly denounce it in disregard of the Qur'an and may even argue for its abolition. But they have no right to attribute such a view to the Qur'an, for it has expressed its permission of polygamy in quite categorical terms. Indeed, there is not the slightest hint in the Qur'an that could justify the conclusion that it advocates abolition of polygamy. (For further elaboration see my book, Sunnat k A'iniHaythiyat, Lahore, 3rd edition, 1975, pp. 307-16.)
*6). This expression denotes 'slave-girls', i.e. female captives of war who are distributed by the state among individuals. The purpose of this verse is to tell men that if their financial circumstances do not permit them to support a free woman as their wife then they may marry a slave-girl (see verse 25 below); if they consider it necessary to have more than one wife and it would be difficult for them to treat their free wives equitably they may resort to slave-girls, for here the burden of obligations is lighter by comparison. (For further injunctions regarding slave-girls seen. 44 below.)
 

And if you fear that you will not deal justly with the meaning in Urdu

اور اگر تم یتیموں کے ساتھ بے انصافی کرنے سے ڈرتے ہو تو جو عورتیں تم کو پسند آئیں اُن میں سے دو دو، تین تین، چار چار سے نکاح کرلو لیکن اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ اُن کے ساتھ عدل نہ کر سکو گے تو پھر ایک ہی بیوی کرو یا اُن عورتوں کو زوجیت میں لاؤ جو تمہارے قبضہ میں آئی ہیں، بے انصافی سے بچنے کے لیے یہ زیادہ قرین صواب ہے

listen to Verse 3 from Nisa 4:3



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
surah Nisa Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Nisa Bandar Balila
Bandar Balila
surah Nisa Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Nisa Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Nisa Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Nisa Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Nisa Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Nisa Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Nisa Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Nisa Fares Abbad
Fares Abbad
surah Nisa Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Nisa Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Nisa Al Hosary
Al Hosary
surah Nisa Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Nisa Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, November 25, 2024

Please remember us in your sincere prayers