surah Zukhruf aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾
[ الزخرف: 3]
43:3 Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI have revealed it as a Qur’ān in the language of the Arabs, in the hope that you, O people in whose language it was revealed - will comprehend and understand its meanings to transmit it to other nations.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We verily, have made it a Quran in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).
phonetic Transliteration
Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, We have made it a Qur'an in Arabic that you may be able to understand.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:3 Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A Book, We have made in Arabic literary form that you may hopefully comprehend its inimitability and employ the faculty of reason in forming conclusions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:3) verily We have made it an Arabic Qur'an that you may understand. *1
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. meaning
*1) The object of taking an oath by the Qur'an is to impress this fact: "We are the Author of this Book and not Muhammad (upon whom be Allah's peace)," and the attribute of the Qur'an chosen for the oath is that it is a "lucid Book". To swear by the Qur'an itself with its this attribute in order to impress that the Qur'an is Divine Word by itself implies this: "O people, this is an open Book before you. Read it intelligently. Its clear and un-ambiguous themes, its language and literary style, its teaching which distinguishes the truth from falsehood, all arc testifying to the fact that none but the Lord of the Universe could be its Author. " Then the sentence: '"We have made it an Arabic Qur'an so that you may understand it." has two meanings:(1) "It is not in any foreign tongue but in your own language; therefore, you can have no difficulty in assessing its value and worth. Had it been in a non-Arabic language, you could have offered the excuse that you could not determine its being Divine, or otherwise, for you did not understand it. But you cannot offer this excuse about this Arabic Qur'an. Its each word is clear to you: its each passage and discourse, both in language and in theme, is plain for you. Now you may see it for yourself whether this could be the word of Muhammad (upon whom be Allah's peace) or of some other Arab." (2) "We have sent this Book in Arabic because We are addressing the Arabs, who can only understand an Arabic Qur'an. The person who disregards this expressly rational ground for sending down the Qur'an in Arabic and regards it as the word of Muhammad (upon whom be Allah's peace) instead of Divine Word only because Muhammad's mother tongue is also Arabic, commits a grave injustice. " (To understand this second meaning, please see Surah Ha-Mim As-Sajdah: 44 and its E.N.'s).
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand. meaning in Urdu
کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is
- And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best
- And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can
- And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that
- The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
- [Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,
- Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul.
- They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and
- And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the
- And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers