surah Rahman aya 31 , English translation of the meaning Ayah.
﴿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ﴾
[ الرحمن: 31]
55:31 We will attend to you, O prominent beings.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI will attend to your reckoning, O men and jinn.
and I will recompense each one with the reward or punishment he deserves.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
phonetic Transliteration
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We shall attend to you, O Thaqalan!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:31 We will attend to you, O prominent beings. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Soon shall We settle your disputes and judge between you people of mankind and you people of the jinn
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:31) O you twain, who are a burden (on the earth), *29 We shall attend to you and call you to account. *30
We will attend to you, O prominent beings. meaning
*29) Thaqalan is derived from thiql which means a burden, and thaqal is the burden loaded on a conveyance. Thaqalan (dual) therefore would mean: "two loaded burdens". Here this word refers to the jinn and then; who are both loaded on the earth. As the addressees here are those jinn and men who have turned away from the service and obedience of their Lord and Sustainer, they have been addressed as: "0 burdens of the earth," In other words, the Creator is warning these two unworthy groups of His creation, saying; "' you who have become a burden for My earth, I am soon going to take you to task,"
*30) This dces not mean that AIIah at this time is too busy to call the disobedient servants to account, but it means that AIIah has arranged a special time-table according to which He will first bring into existence generation after generation of the jinn and men in the world till an appointed time, and will provide theist with an opportunity to work in this examination centre of the world; then at a specific Hour the examination will be suddenly brought to a close, and alI the jinn and men living at that time will be given death simultaneously. Then at another time which is preordained with Allah for calling the jinn and men to account, all the former and the latter generations of both the species will be resurrected and mustered at one and the same time. In view of this time-table the two species have been warned, as if to say: `We are yet busy with the work of the first period, and the time for the second period has not yet come, not to speak of embarking on the work of the third period. But you may rest assured. The time is fast approaching when We shall be free to take you to task." This lack of leisure does not mean that AIIah is too occupied with one kind of work to attend to another kind of work. But its nature is analogous to the occupation of a person who has set a time-table for different sorts of the works and in respect of a work whose time has not yet arrived according to the time-table, he may say that he at the moment is not free for it.
We will attend to you, O prominent beings. meaning in Urdu
اے زمین کے بوجھو، عنقریب ہم تم سے باز پرس کرنے کے لیے فارغ ہوئے جاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
- And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their
- But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop
- Who had denied and turned away.
- And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their
- And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
- It is He who created you from one soul and created from it its mate
- But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family
- To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring
- Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers