surah Mutaffifin aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ﴾
[ المطففين: 3]
83:3 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut when they measure or weigh for people they reduce the measurement and weight.
This was the practice of the people of Madinah at the time the Prophet ( peace be on him ) migrated to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
phonetic Transliteration
Waitha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
83:3 But if they give by measure or by weight to them, they translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when they sell to them they fraudulently scant the measure or the weight
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(83:3) but who, when they measure or weigh for others, give less than their due.
But if they give by measure or by weight to them, they meaning
*2) At several places in the Qur'an giving of short measure and weight has been condemned and measuring fully and weighing rightly has been stressed. In Surah AI-An'am, it has been enjoined: "You should use a full measure and a just balance. We charge one only with that much responsibility that one can bear." (v. 152). In Surah Bani Isra'il it has been said: "Give full measure when you measure and weigh with even scales." (v. 35). In Surah Ar-Rehman it has been stressed: Do not upset the balance: weigh with equity and do not give short weight." (vv. 8-9). The people of the Prophet Shu`aib were punished for the reason that the evil of giving short measure and weight had become widespread among them and in spite of his counsel and advice they did not refrain from it.
But if they give by measure or by weight to them, they meaning in Urdu
اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو انہیں گھاٹا دیتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who
- And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those
- [Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved."
- Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says
- And it is not for any human being that Allah should speak to him except
- Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration
- We are most knowing of what they say when the best of them in manner
- And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty
- And fruit of what they select
Quran surahs in English :
Download surah Mutaffifin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mutaffifin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mutaffifin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers