surah Tawbah aya 31 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Tawbah aya 31 in arabic text(The Repentance).
  
   

﴿اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴾
[ التوبة: 31]

English - Sahih International

9:31 They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and [also] the Messiah, the son of Mary. And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

The Jews made their rabbis lords instead of Allah, as did the Christians with their monks, by allowing them to permit what Allah had forbidden them and forbidding what Allah had allowed for them; and the Christians made the Messiah, Jesus the son of Mary, a god next to Allah.
as well as ‘Uzayr and Jesus the son of Mary, to worship Him alone, and not to associate anything with Him.
He, glory be to Him, is the only God, and there is nothing worthy of worship except Him.
He is, glory be to Him, sacred, far above having any partner that these idolaters and others claim.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They (Jews and Christians) took their rabbis and their monks to be their lords besides Allah (by obeying them in things which they made lawful or unlawful according to their own desires without being ordered by Allah), and (they also took as their Lord) Messiah, son of Maryam (Mary), while they (Jews and Christians) were commanded [in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) to worship none but One Ilah (God - Allah) La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). Praise and glory be to Him, (far above is He) from having the partners they associate (with Him)."


phonetic Transliteration


Ittakhathoo ahbarahum waruhbanahum arbaban min dooni Allahi waalmaseeha ibna maryama wama omiroo illa liyaAAbudoo ilahan wahidan la ilaha illa huwa subhanahu AAamma yushrikoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


They take their priests and their anchorites to be their lords in derogation of Allah, and (they take as their Lord) Christ the son of Mary; yet they were commanded to worship but One Allah: there is no god but He. Praise and glory to Him: (Far is He) from having the partners they associate (with Him).


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


They (Jews and Christians) took their rabbis and their monks to be their lords besides Allah, and (they also took as their Lord) the Messiah, son of Maryam, while they were commanded to worship none but One God, none has the right to be worshipped but He. Praise and hallowed be He above what they associate (with Him)."

Page 191 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

9:31 They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and translate in arabic

اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون

سورة: التوبة - آية: ( 31 )  - جزء: ( 10 )  -  صفحة: ( 191 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

They took their Rabbins and their monks as well as the AL- Messiah, son of Maryam (Mary), as tutelary Masters besides Allah, yet they have been commanded to worship but One Allah, the only Ilah there is. Praise be to Him and extolled are His glorious attributes. He is far beyond all those they incorporate with Him


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(9:31) They have made their scholars and monks as their Lords beside Allah, *31 and likewise the Messiah, the son of Mary, although they were enjoined not to worship any other than the One Deity, besides Whom there is none worthy of worship. He is absolutely pure and free from what they associate with Him.

They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and meaning

*31) "They have taken their scholars and monks as their Lords the Holy Prophet himself explained its true significance. According to a Tradition, when Hadrat `Adi bin Hatim, who was formerly a Christian, came to the Holy Prophet with the intention of understanding Islam, he asked several questions in order to remove his doubts. One of these was: "This verse accuses us of taking our scholars and monks as our lords. What is its real meaning, sir? For we do not take them as our fords."
As a reply to this, the Holy Prophet put him a counter-question: "Is it not a fact that you accept as unlawful what they declare to be unlawful, and lawful what they declare to be lawful?" 'Adi confessed, "Yes, sir, it is so." The Holy Prophet replied, "This amounts to making them your lords." Incidentally, this Tradition shows that those who themselves set limits to the lawful and the unlawful without the authority of Allah's Book, assume for themselves the rank of Godhead, and those who acknowledge their right of making laws take them as their Lords.
It should be noted that they have been charged with (a) attributing sons to AIlah, and (b) giving the right of making laws to others than Allah. These are to prove that their claim, that they believed in Allah, is false, even though they should believe in his existence. But such a wrong conception of AIIah makes their belief in Allah meaningless.
 

They have taken their scholars and monks as lords besides Allah, and meaning in Urdu

انہوں نے اپنے علماء اور درویشوں کو اللہ کے سوا اپنا رب بنا لیا ہے اور اسی طرح مسیح ابن مریم کو بھی حالانکہ ان کو ایک معبود کے سوا کسی کی بندگی کرنے کا حکم نہیں دیا گیا تھا، وہ جس کے سوا کوئی مستحق عبادت نہیں، پاک ہے وہ ان مشرکانہ باتوں سے جو یہ لوگ کرتے ہیں

listen to Verse 31 from Tawbah 9:31



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
surah Tawbah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Tawbah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Tawbah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Tawbah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Tawbah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Tawbah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Tawbah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Tawbah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Tawbah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Tawbah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Tawbah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Tawbah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Tawbah Al Hosary
Al Hosary
surah Tawbah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Tawbah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, December 26, 2024

Please remember us in your sincere prayers