surah Maun aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ﴾
[ الماعون: 1]
107:1 Have you seen the one who denies the Recompense?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo you recognise the one who rejects the requital on the Day of Judgement?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you seen him who denies the Recompense?
phonetic Transliteration
Araayta allathee yukaththibu bialddeeni
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have you seen him who denies Ad-Din
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
107:1 Have you seen the one who denies the Recompense? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you see the one who denies religion and does not recognize Allah nor His control and government of all events
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(107:1) Did you see him *1 who gives the lie to the Reward and Punishment *2 of the Hereafter? *3
Have you seen the one who denies the Recompense? meaning
*1) The words "have you seen", apparently, are directed to the Holy Prophet (upon whom be peace), but the Qur'anic style is that on such occasions it generally addresses every intelligent and thinking person. And "seeing" means seeing with the eyes, for what has been described in the succeeding verses can be seen by every seer with his eyes, as well as knowing, understanding and considering something deeply. If the word ara'aita is taken in the second meaning, the verse would mean: "Do you know the kind of man who belies the rewards and punishments." Or: "Have you considered the state of the person who belies the Judgment?
*2) The word ad-din as Qur'anic term is used for the rewards and punishments of the Hereafter as .well as for the religion of Islam. But the theme that . follows is more relevant to the first meaning, although the second meaning also is not out of the context: Ibn 'Abbas has preferred the second meaning, while a majority of the commentators have preferred the first. In case the first meaning is taken, the theme of the Surah would mean that denial of the Hereafter produces such and such a character in man; in case the second meaning is taken, the object of the Surah would be to highlight the moral importance of Islam, to stress that Islam aims at producing an altogether different character in its adherents from that found in its deniers.
*3) The style shows that the object of asking this question at the outset is not to ask whether he has seen the person or not, but to invite the listener to consider as to what kind of character is' produced in man when he denies the judgement of the Hereafter, and to urge him to know the kind of the people who belie this creed so that he tries to understand the moral significance of belief in the Hereafter.
Have you seen the one who denies the Recompense? meaning in Urdu
تم نے دیکھا اُس شخص کو جو آخرت کی جزا و سزا کو جھٹلاتا ہے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of
- Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with
- O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game
- And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do
- They know whatever you do.
- And man says, "What is [wrong] with it?" -
- And [by] the witness and what is witnessed,
- Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
Quran surahs in English :
Download surah Maun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers