surah Yasin aya 33 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ﴾
[ يس: 33]
36:33 And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishA sign for those who deny the resurrection that the resurrection is true is this dry and barren land, on which I sent down rain from the sky and I grew therein various types of plants and produced various kinds of grains for people to eat.
The One Who gave life to this earth by sending down the rain and bringing out the plants, is able to give life to and resurrect the dead.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.
phonetic Transliteration
Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu yakuloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And a sign for them is the dead land. We give it life, and We bring forth from it grains, so that they eat thereof.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
36:33 And a sign for them is the dead earth. We have brought translate in arabic
وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون
سورة: يس - آية: ( 33 ) - جزء: ( 23 ) - صفحة: ( 442 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A blessing is being extended to them to contemplate, an outward and visible sign of an inward and spiritual grace: the dead land which We revive and from its soil We cause grain to spring out for them to eat
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:33) Let the *26 dead earth be a Sign for them. *27 We gave it life and produced from it grain whereof they eat.
And a sign for them is the dead earth. We have brought meaning
*26) Until now the disbelieves of Makkah were being warned and reproved for their denial of the truth and their attitude of antagonism which they had adopted towards the Holy Prophet. Now the discourse turns to the basic thing which was the actual cause of the conflict between them and the Holy Prophet, i . c. , the doctrine of Tauhid and the Hereafter, which the Holy Prophet was presenting and the disbelievers were refusing to acecpt. In this connection, some arguments have been given, one after the other, to make the people ponder over the realities, as if to say, "Observe these phenomena of the universe, which are ever present before you. Do they not point to the same reality, which this Prophet is presenting before you?"
*27) "A Sign" : A Sign that Tauhid is the Truth and shirk the falsehood.
And a sign for them is the dead earth. We have brought meaning in Urdu
اِن لوگوں کے لئے بے جان زمین ایک نشانی ہے ہم نے اس کو زندگی بخشی اور اس سے غلہ نکالا جسے یہ کھاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And know that your properties and your children are but a trial and that Allah
- When the earth is shaken with its [final] earthquake
- And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they
- And his mother and his father
- And We have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [from] them
- And this is the path of your Lord, [leading] straight. We have detailed the verses
- If you invoke them, they do not hear your supplication; and if they heard, they
- Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And
- And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
- About what they used to do.
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers