surah Fussilat aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ﴾
[ فصلت: 35]
41:35 But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOnly those who are patient upon harm caused to them and difficulties they face from the people, are given the ability to display this praiseworthy character.
Only those who are extremely fortunate are granted the ability to do it, because of the abundant goodness and immense benefit there is in it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But none is granted it (the above quality) except those who are patient, and none is granted it except the owner of the great portion (of the happiness in the Hereafter i.e. Paradise and in this world of a high moral character).
phonetic Transliteration
Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheemin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But none is granted it except those who are patient -- and none is granted it except the owner of the great portion in this world.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
41:35 But none is granted it except those who are patient, and none translate in arabic
وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم
سورة: فصلت - آية: ( 35 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 480 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor can such a disposition that is characterized with sublimity be attained except by those who exercise patience in adversity, forbearance under provocation and constancy in labour and effort. Nor can such a disposition be attained except by those who are so fortunate as to be divinely endowed with such a privilege
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(41:35) But none attains to this except those who are steadfast; *38 none attains to this except those endowed with mighty good fortune. *39
But none is granted it except those who are patient, and none meaning
*38) Although a very efficacious recipe, it is not easy to use. It requires a great will power, resolution, courage, power of endurance and full control over one's own self. A man may act benevolently in response to an evil done, on an impulse, and there is nothing extraordinary in it. But when a person has to fight for years and years, for the sake of the Truth, those mischievous worshippers of falsehood, who do not feel any hesitation in violating any bond of morality, and are also intoxicated with power, it requires extraordinary grit to go on resisting the evil with good, and that too with the superior good, without ever showing any lack of restraint and self-control. Such a work can be accomplished only by him who has resolved with a cool mind to work for the cause of upholding the Truth, who has subdued his self to intellect and sense and in whom good and righteousness have taken such deep roots that no malice and mischief of the opponents can succeed in deposing him from his high position.
*39) This is a law of nature. Only a man of very high rank is characterised by. these qualities; and the one who possesses these qualities cannot be prevented by any power of the world from attaining to his goal of success. It is in no way possible that the depraved people may defeat him with their mean machinations and shameless devices.
But none is granted it except those who are patient, and none meaning in Urdu
یہ صفت نصیب نہیں ہوتی مگر اُن لوگوں کو جو صبر کرتے ہیں، اور یہ مقام حاصل نہیں ہوتا مگر اُن لوگوں کو جو بڑے نصیبے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful
- Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us
- Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord
- But We threw him onto the open shore while he was ill.
- To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring
- Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and
- You will surely see the Hellfire.
- He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him
- But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
- And of his signs is the creation of the heavens and earth and what He
Quran surahs in English :
Download surah Fussilat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Fussilat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fussilat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers